Und du wirst Freude und Wonne haben, und viele werden sich über seine Geburt freuen.
Той ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото рождение.
Jeremiah 16:9 Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Siehe, ich will an diesem Ort wegnehmen vor euren Augen und bei eurem Leben die Stimme der Freude und Wonne, die Stimme des Bräutigams und der Braut.
И кажи: Слушайте словото на ГОСПОДА, юдови царе и ерусалимски жители! Така казва ГОСПОД на Войнствата, Израилевият Бог: Ето, ще докарам на това място зло, от което на всекиго, който чуе за него, ще му писнат ушите.
Man klagt um den Wein auf den Gassen, daß alle Freude weg ist, alle Wonne des Landes dahin ist.
Вик има по улиците за виното; Всяка радост се помрачи: веселието на земята е отишло в плен.
Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Siehe, ich will an diesem Ort wegnehmen vor euren Augen und bei eurem Leben die Stimme der Freude und Wonne, die Stimme des Bräutigams und der Braut.
Така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Ето, ще докарам на това място зло, поради което всекиму, който чуе за него, ще му писнат ушите; 4
14 Weil er Wonne an mir hat, will ich ihn erretten; ich will ihn in Sicherheit setzen, weil er meinen Namen kennt.
Ще го поставя нависоко, защото позна Името Ми.15 Той ще Ме призове и Аз ще му отговоря.
Die Erlösten des HERRN werden wiederkommen und gen Zion kommen mit Jauchzen; ewige Freude wird über ihrem Haupte sein; Freude und Wonne werden sie ergreifen, und Schmerz und Seufzen wird entfliehen.
Изкупените от Господа ще се върнат, И ще дойдат с възклицание в Сион: Вечно веселие ще бъде на главата им; Ще придобиват радост и веселие; А скръб и въздишане ще побягнат.
Und ich lasse unter ihnen verlorengehen die Stimme der Wonne und die Stimme der Freude, die Stimme des Bräutigams und die Stimme der Braut, das Geräusch der Mühlen und das Licht der Lampe.
10 И ще прекъсна гласа на радост и гласа на веселие, гласа на младоженеца и гласа на невестата, шума от мелничния камък и светлината на лампата.
14 Und er wird dir zur Freude und Wonne sein, und viele werden sich über seine Geburt freuen.
14Той ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото рождение.
Wie schön und wie lieblich bist du, du Liebe voller Wonne!
Колко си хубава и колко приятна, О възлюбена, в очарованията си!
Den Juden aber war Licht und Freude und Wonne und Ehre gekommen.
И юдеите имаха светлина и веселие, радост и слава.
"Drei kleine Kätzchen spielten voll Wonne und hatten Spaß in der Sonne.
Три котенца цял ден играли и под слънцето се веселили.
29:6 Wenn ein Böser sündiget, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freuet sich und hat Wonne.
6 В беззаконието на лош човек има примка.
sondern sie werden sich ewiglich freuen und fröhlich sein über dem, was ich schaffe. Denn siehe, ich will Jerusalem schaffen zur Wonne und ihr Volk zur Freude,
Но вие веселете се и радвайте се винаги В онова, което създавам; Защото, ето, създавам Ерусалим за радост, И людете му за веселие,
Das wäre meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte.
Като от тлъстина и мас ще се насити душата ми; И с радостни устни ще Те славословят устата ми.
9Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Siehe, ich will an diesem Ort vor euren Augen und zu euren Lebzeiten ein Ende machen dem Jubel der Freude und Wonne, der Stimme des Bräutigams und der Braut.
9 Защото така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Ето, Аз ще направя да престане в това място, Пред очите ви, и във вашите дни, Гласът на радостта и гласът на веселието, Гласът на младоженеца и гласът на невестата.
Und ich werde in den Städten Judas und auf den Straßen von Jerusalem die Stimme der Wonne und die Stimme der Freude aufhören lassen, die Stimme des Bräutigams und die Stimme der Braut; denn das Land soll zu Trümmerstätten werden.
Тогава ще направя да престане в Юдовите градове И по ерусалимските улици Гласът на радостта и гласът на веселието, Гласът на младоженеца и гласът на невестата; Защото земята ще запустее.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Твоите откровения приех като вечно наследие, защото те са радост за сърцето ми.
12 Also werden alle Nationen euch selig preisen; denn ihr werdet ein Land der Wonne werden, spricht der HERR der Heerscharen.
3:12 И блажени ще ви наричат всички народи, защото ще бъдете земя желана, казва Господ Саваот.
Könnte ich den Anklagen gegen Euch eine hinzufügen, ich tät's mit Wonne!
Ако можех да добавя нещо към обвиненията срещу вас, бих го направил.
Es war eine Wonne, und jeder Tag mit dir war ein Geschenk.
Стигаше ми само да те гледам. Всеки ден беше празник за мен.
Liebe Avis, ich gehe jetzt die dritte Woche ins "Cordon Bleu"... und es ist die reinste Wonne.
Скъпа Ейвис, вече трета седмица се обучавам в "Кордон бльо". На върха на блаженството съм.
Wenn der wogende Vorhang die Brise eingefangen hat, war das die reine Wonne.
Чувството на галещият бриз направо си беше блажено.
Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine fröhlich werden, die du zerschlagen hast.
Дай ми да чуя радост и веселие, За да се зарадват костите, които си строшил.
14 Und du wirst Freude und Wonne haben, und viele werden sich über seine Geburt freuen.
14 и ще имаш радост и веселие и мнозина ще се радват на раждането му.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
14Und er wird dir zur Freude und Wonne sein, und viele werden sich über seine Geburt freuen.
1:14 и ще имаш радост и веселие, и мнозина ще се зарадват за раждането му;
26 Es ist mir leid um dich, mein Bruder Jonathan, ich habe große Freude und Wonne an dir gehabt; deine Liebe ist mir wundersamer gewesen, als Frauenliebe ist.
Ионатан, поразен брате мой! Рачителен ми беше ти; Твоята любов към мене беше чудесна, Превъзхождаше любовта на жените.
Er sagte, das sei nicht das Nirvana, weil die Wonne der Gegenwart immer von den vergangenen Freuden in den Schatten gestellt wird.
Но това няма да е нирвана, защото блаженството в сегашният момент, винаги ще бъде засенчено от радостта от миналото.
Es ist mir Leid um dich, mein Bruder Jonathan: ich habe große Freude und Wonne an dir gehabt; deine Liebe ist mir sonderlicher gewesen, denn Frauenliebe ist.
Прескръбен съм за тебе Ионатане, брате мой! Рачителен ми беше ти; Твоята любов към мене беше чудесна, Превъзхождаше любовта на жените.
Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wonne als mit einem Strom.
Ще се напояват от най-доброто+ на дома Ти. И от ръката на Твоите сладости ще им дадеш да пият.
daß ich hineingehe zum Altar Gottes, zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist, und dir, Gott, auf der Harfe danke, mein Gott.
Тогава ще вляза в Божия олтар, При Бога моята превъзходна радост; И с Арфа ще славословя Тебе, о Боже, Боже мой,
Man führt sie mit Freuden und Wonne, und sie gehen in des Königs Palast.
С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.
В беззаконието на лош човек има примка. А праведният пее и се радва.
ich sammelte mir auch Silber und Gold und von den Königen und Ländern einen Schatz; ich schaffte mir Sänger und Sängerinnen und die Wonne der Menschen, allerlei Saitenspiel;
Събрах си и сребро, и злато, И особените скъпоценности на царете и на областите; Набавих си певци и певици, И насладите на човешките чада - Наложници твърде много.
Wiewohl jetzt, siehe, ist's eitel Freude und Wonne, Ochsen würgen, Schafe schlachten, Fleisch essen, Wein trinken und ihr sprecht: "Laßt uns essen und trinken, wir sterben doch morgen!"
Но, ето радост и веселие, Колене говеда и колене овце, Ядене месо и пиене вино! И казват: Да ядем и да пием, Защото утре ще умрем.
Also werden die Erlösten des HERRN wiederkehren und gen Zion kommen mit Jauchzen, und ewige Freude wird auf ihrem Haupte sein. Wonne und Freude werden sie ergreifen; aber Trauer und Seufzen wird von ihnen fliehen.
Изкупените от Господа ще се върнат И ще дойдат с възклицание в Сион Вечно веселие ще бъде на главата им; Ще придобият радост и веселие, А скръб и въздишане ще побягнат.
Ist nicht die Speise vor unsern Augen weggenommen und vom Hause unsers Gottes Freude und Wonne?
Не отне ли се храната пред очите ни, Веселието и радостта от дома на нашия Бог?
So spricht der HERR Zebaoth: Die Fasten des vierten, fünften, siebenten und zehnten Monats sollen dem Hause Juda zur Freude und Wonne und zu fröhlichen Jahrfesten werden; allein liebet die Wahrheit und Frieden.
Така казва Господ на Силите: Постът на четвъртия месец, постът на петия, постът на седмия и постът на десетия ще станат на Юдовия дом радост и веселие и весели празници; затова обичайте истината и мира.
sondern freuet euch, daß ihr mit Christo leidet, auf daß ihr auch zur Zeit der Offenbarung seiner Herrlichkeit Freude und Wonne haben möget.
И когато се яви Пастиреначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.
2.8729908466339s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?