So wird's gemacht "wollte nur sagen" in Sätzen:

Ich wollte nur sagen, dass es mir leidtut.
Искам да ти кажа, че съжалявам.
Ich wollte nur sagen, ich glaube nicht dafür geeignet zu sein.
Опитвам се да кажа, че не съм подходящ за това.
Ich wollte nur sagen, ich verstehe.
Просто исках да знаеш, че разбирам.
Captain Miller, Ich wollte nur sagen,...
Капитан Милър, исках да кажа, че това е...
Ich wollte nur sagen, dass ich...
Аз просто исках да ти кажа че аз...
Ich wollte nur sagen, vielen Dank für die Weihnachtskarte.
Искам да ти кажа... Благодаря за картичката.
Ich wollte nur sagen, dass es schwer ist, sich wirklich verständlich zu machen.
Каквото аз... това което искаш да кажа да комуникираш с хората наистина е много трудно.
Ich wollte nur sagen, dass es mir wirklich Leid tut.
Просто исках да ти кажа, че много съжалявам.
Ich wollte nur sagen, ich bin da, falls du was brauchst.
Знай, че ако имаш нужда от нещо, аз съм тук.
Ich wollte nur sagen, dass mir alles furchtbar leidtut.
Просто исках да ти кажа, че съжалявам за всичко.
Ich wollte nur sagen, ich finde deine letzte Strophe fantastisch.
Мисля, че последния ти куплет е невероятен.
Ich wollte nur sagen, dass ich so froh bin, dass du endlich hier bist.
Искам само да знаеш, че се радвам, че най-сетне пристигна.
Also, ich wollte nur sagen, dass es das wunderbarste Essen ist, das ich je gegessen hab.
Исках само да кажа, че това е най-прекрасната вечеря в живота ми.
Ich wollte nur sagen, es tut mir wirklich Leid.
Исках да ти кажа, че наистина съжалявам...
Ich wollte nur sagen, ich finde es toll, auch nur ein Drittel von Sophie zu haben.
Искам само да кажа, че е прекрасно да имам дори само една трета от Софи.
Ich wollte nur sagen... dass Sie mal ein Reicher sind, der's checkt.
По принцип не обичам баровците, но вие сте изключение.
Ich wollte nur sagen, dass der Bürgermeister informiert ist.
Искам само да ви уведомя, че кмета е известен.
Aber ich wollte nur sagen, dass ich das heute richtig toll fand.
Искам да кажа, че днес си прекарах чудесно.
Ich wollte nur sagen, ich wäre schon zufrieden, wenn dich einfach nur halte.
Ще бъда щастлив дори само да те държа в прегръдките си.
Also, ich wollte nur sagen, es tut mir wirklich leid, was die Gemeinschaft Sie durchmachen ließ.
Исках само да кажа, че наистина съжалявам за това, на което ви подложи "Братството".
Wie auch immer, ich wollte nur sagen, wie sehr ich mich für euch freue.
Във всеки случай, аз просто се опитвам да кажа колко развълнуван съм за вас
Ich wollte nur sagen, dass ich Ihr Buch sehr mag.
Исках да ви кажа, че книгата много ми харесва.
Ich wollte nur sagen, wie dankbar ich bin, dass ihr alle diese Reise mit mir antretet.
Само ще кажа колко съм благодарен, че всички ме подкрепяте в това приключение.
Ich wollte nur sagen, dass ich dich liebe.
Само да ти кажа, че те обичам. Бел...
Und ich wollte nur sagen, dass mir das leidtut.
Просто исках да ви кажа, че съжалявам.
Nein, ich wollte nur sagen, dass ich dich auch nach Hause bringen könnte.
Не, щях да кажа, че можеш да се прибереш с мен.
Ich wollte nur sagen, dass es mir leid tut.
Просто искам да кажа, че съжалявам
Ich wollte nur sagen, wenn Sie mal ein Bier trinken wollen, lassen Sie es mich wissen.
Щях да кажа, ако желаеш да пием по бира... само кажи.
Ich wollte nur sagen, ich hoffe, dass heute besser ist.
Просто исках да ти кажа, че днес ще е по-добър ден.
Hören Sie, ich wollte nur sagen, wir haben Ihr Buch und wollte Bescheid geben, dass es eine kleine Verzögerung gibt.
Виж, просто исках да ти кажа, че книгата ти е в нас да не се безпокоиш, но ще има малко забавяне.
Hören Sie, ich wollte nur sagen... vielleicht habe ich ein wenig an Ihnen gezweifelt.
Виж, аз просто исках да кажа, ъ-ъ... Може би съм имал някои съмнения за вас.
Ich wollte nur sagen, ich habe über den Fall nachgedacht und ich fürchte, es war der Falsche.
Просто исках да ти кажа, че мислих по случая. И се притесних, че са хванали погрешния човек.
Ich wollte nur sagen, dass es mir wirklich leidtat, dich dort zurückgelassen zu haben.
Аз просто исках да кажа, че аз наистина съжалявам за вас, оставяйки те там.
Ich wollte nur sagen, wie leid es mir wegen Craig tut.
Искам да ти кажа, че съжалявам за Крейг.
Ich wollte nur sagen, wie leid es mir wegen heute Abend tut, und ich wollte sicher gehen, dass zwischen uns alles okay ist.
Исках само да кажа, че съжалявам за тази вечер и да се уверя, че сме добре.
Ich wollte nur sagen, dass ich immer so sein wollte wie er.
Казвах, че винаги съм искала да бъда като него.
Ich wollte nur sagen, dass mir das alles leid tut.
И искам да кажа, че съжалявам за всичко това.
Ich wollte nur sagen, dass wir dutzende Firmen leer verkauft haben.
Не знам за какво говориш. Подбиваме десетки компании.
Ich wollte nur sagen, dass meine Auskunft vorhin eventuell unrichtig war.
Информацията, която ти подадох не е коректна.
Die Leitung ist nicht sicher, aber ich wollte nur sagen, dass das Zeug echt ist!
Няма да навлизам в подробности по телефона, но ще ти кажа само, че е съвсем истинска!
Ähm, also, ich wollte nur sagen, wir sind sehr stolz auf dich, Liebes.
Искам да кажа, че много се гордеем с теб, скъпа.
Ich wollte nur sagen, dass es mir gut geht.
Искам да знаеш, че съм добре.
0.74597406387329s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?