Und siehe, ein Mensch war zu Jerusalem, mit Namen Simeon; und derselbe Mensch war fromm und gottesfürchtig und wartete auf den Trost Israels, und der heilige Geist war in ihm.
И ето, имаше в Ерусалим един човек на име Симеон; и тоя човек бе праведен и благочестив, и чакаше утехата на Израиля; и Святият Дух беше в него.
Und er sah sie an, wartete, daß er etwas von ihnen empfinge.
А Петър, с Йоана, се взря в него и рече: Погледни ни.
12 Und er wartete noch sieben andere Tage und ließ die Taube aus; und sie kehrte hinfort nicht wieder zu ihm zurück.
8:12 Той почака още други седем дена и (пак) пусна гълъба; и той вече се не върна при него.
Inzwischen wartete das Volk auf Zacharias und wunderte sich, dass er so lange im Tempel blieb.
21 А народът чакаше Захария и се чудеше защо се бави в храма.
Und das Volk wartete auf Zacharias und verwunderte sich, daß er so lange im Tempel verzog.
И людете чакаха Захария, и се чудеха, че се бави в храма.
Ich wartete des Guten, und es kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und es kommt Finsternis.
Когато очаквах доброто, тогава дойде злото; И когато ожидах виделината, тогава дойде тъмнината.
Jedesmal, wenn mir etwas Gutes passierte, wartete wieder etwas Schlechtes an der nächsten Ecke.
Всеки пък, когато ми се случваше нещо хубаво, нещо лошо винаги ме издебваше зад ъгъла.
10 denn er wartete auf die Stadt, welche die Grundfesten hat, deren Baumeister und Schöpfer Gott ist.
Защото очакваше града, който има вечни основи, на който архитект и строител е Бог.
21 Und das Volk wartete auf Zacharias, und sie wunderten sich, daß er so lange im Tempel verweilte.
1:21 И народът чакаше Захария и се чудеше, задето се бави в храма.
Der Moderator hat also vor zwei Minuten aufgehört zuzuhören, da er sich diese äußerst intelligente Frage ausdachte und nur noch darauf wartete, sie stellen zu können.
Водещият вероятно е спрял да слуша последните две минути защото му е хрумнал този невероятно добър въпрос който просто няма начин да не зададе.
Ich wartete an der Haustür auf mein Taxi und mein Sohn kam die Treppe herunter und er brachte mir eine Karte, die er gebastelt hatte.
Бях долу на предната врата, чаках таксито, и синът ми слезе надолу по стълбите и той — беше направил картичка за мен.
Ich wartete auf den richtigen Moment.
Чакам подходящият момент и това е сега.
"Als ob ich 100 Jahre darauf wartete, von dir zu hören.
Сякаш сто години чакам отговор от тебе.
Davor arbeitete ich in einem Schreibwarengeschäft, fuhr einen Schneepflug, wartete Kopiergeräte.
Работих в канцеларски магазин, карах снегорин, поправях ксерокси.
Ich kehrte ins Studio zurück und wartete darauf, dass er irgendwann erschien.
Аз се върнах в залата. Чаках и се надявах, че все някога ще се появи.
Am nächsten Tag kam ich zur Arbeit und die Nachricht wartete auf mich.
Следващият ден отидох на работа и шифърът ме чакаше.
Und so wartete Fiona im drachenbewachten Turm auf den Tag, an dem ihre wahre Liebe kommen würde.
Така Фиона чакала в кула, пазена от дракон, до деня, в който истинската й любов ще пристигне.
Ich wartete auf meine Freundin... die mittlerweile aufgeregt nach mir suchen wird.
Чaкax пpиятeлкaтa cи, която сигурно ce e поболялa от притecнeниe, чe мe нямa.
Doch als ich da lag und darauf wartete, dass es zu Ende ging, da hörte ich ihre Stimme.
Но докато лежах и чаках края, чух гласа й.
Ich wartete mein Leben lang darauf, dir helfen zu können.
Чаках цял живот за възможността да ти помагам.
Ich hörte mir den ganzen Tag ihre Lügen an und wartete, dass du entweder anrufst oder herkommst.
Съм прекарал цял ден слушане на лъжите й и чака да или обаждане или дойда.
Am Morgen des 25. Oktober 1894 erwachte Sir Aldridge wütend, als sein Frühstück nicht auf ihn wartete.
В ранната утрин на 25-ти октомври 1894 г, сър Олдрич се събудил бесен, защото закуската му не била сервирана.
Während ich wartete, dass es katalysiert, habe ich überlegt, dass wenn der lila Schleim Menschen in Tiere verwandeln kann, er vielleicht, wenn er richtig aufbereitet wird...
Но докато чаках да катализира, се замислих... Щом лилавият сок превръща хората в животни, тогава, ако бъде модифициран правилно...
21 Und das Volk wartete auf Zacharias und verwunderte sich, daß er so lange im Tempel verweilte.
21 И людете чакаха Захария, и се чудеха, че се бави в храма.
Kornelius aber wartete auf sie und hatte zusammengerufen seine Verwandten und Freunde.
И Корнилий ги чакаше, като беше свикал роднините си и близките си приятели.
Kornelius aber wartete auf sie und hatte seine Verwandten und seine vertrauten Freunde zusammengerufen.
И на другия ден влязоха в Кесария; а Корнилий ги чакаше, като беше свикал роднините си и близките си приятели.
10 Und er wartete noch sieben andere Tage und ließ die Taube abermals aus der Arche;
10 А като почака още седем дни, пак изпрати гълъба от ковчега.
16 Während Paulus in Athen auf sie wartete, erfasste ihn heftiger Zorn; denn er sah die Stadt voll von Götzenbildern.
16 А като ги чакаше Павел в Атина, духът му се възмущаваше дълбоко, като гледаше града пълен с идоли.
15 Und so wartete Abraham in Geduld und erlangte die Verheißung.
15 И така, Авраам, като устоя, получи обещаното.
Und auf der anderen Seite wartete die Kavallerie aller "Meinen kleinen Ponies" meiner Schwester auf das Signal zum Angriff.
От другата страна бяха всичките малки понита на сестра ми, готови за бойно нападение.
Und ich wartete einfach darauf, dass ich meine Bücher lesen gehen konnte.
И просто чаках времето, в което мога да се махна и да си чета книгите.
Ich bat tausende Schüler der unteren Sekundarstufe Fragebögen zum Durchhaltevermögen auszufüllen, und wartete dann über ein Jahr, um zu sehen, wer den Abschluss machte.
Дадох на хиляди единадесетокласници да попълнят въпросници за упоритостта и след това изчаках повече от година да видя кои от тях ще завършат гимназия.
Pixeln des Hintergrunds und den Pixeln der Symbole vermischt, daher konnte ich es einfach nicht sagen. Und dann wartete ich auf etwas, das ich als eine Welle der Klarheit bezeichnen
И пикселите на думите се сливаха с пикселите на фона и пикселите на символите, така че просто не можех да преценя.
Als er im Publikum auf seinen Auftritt wartete, kritzelte er noch immer auf seinem Manuskript herum.
Стоял е в публиката, чакайки реда си да излезе на сцената, и все още е слагал бележки и задрасквал редове.
Ich trieb einfach so umher und wartete darauf, dass mein Herz aufhörte zu schlagen; ich wartete einfach.
Просто стоях и чаках сърцето ми да спре, просто чаках.
Da aber Paulus ihrer zu Athen wartete, ergrimmte sein Geist in ihm, da er sah die Stadt so gar abgöttisch.
И тъй разискваше в синагогата с юдеите и с набожните, и по пазаря всеки ден с ония, с които се случеше да среща.
6.7832679748535s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?