Übersetzung von "verlange" in Bulgarisch


So wird's gemacht "verlange" in Sätzen:

Ich verlange nicht, dass Sie in Paradeuniform die Grand langmarschieren. Aber es muss etwas geschehen.
Спри и се молете друга ситуация, но трябва да се направи нещо.
Ich verlange etwas mehr für mein Geld.
Искам нещо повече за парите си!
Wenn es kein Rom gäbe, würde ich davon träumen... und das Gleiche verlange ich von Euch.
Дори да нямаше Рим, аз щях да го сънувам: което искам и от теб.
Nicht, dass ich es verlange, aber es wäre mein gutes Recht.
Не искам нищо, но просто имам право да го поискам.
Sie sind Len der Glücksbringer, und ich verlange meine 10 Guineas.
Но, г-це Лемън, чувствам се напълно бодър.
Ich trete in der Show auf und sage, dass die Abstimmung getürkt war und ich eine neue verlange.
Може да отида в шоуто и да заявя, че гласуването е било нагласено и не важи.
Ich verlange nur eine kleine Gegenleistung.
Аз просто искам нещо в замяна.
Wenn du eine Dummheit im Sinn hast, verlange ich, dass du mich anrufst.
И ако ти се прииска да направиш нещо глупаво, ме извикай.
Ich verlange nicht von dir, dass du meinen Krieg führst.
Не искам да те въвличам във война.
Wir mögen dich nicht so traurig sehen... verlange was immer du willst und du sollst es bekommen.
"Не искаме да те гледаме така тъжен... "Пожелай си каквото поискаш и ние ще го изпълним."
Ok, ich verspreche, ich verlange nie wieder, dass du ein Pferd besteigst.
Обещава, че повече няма да те карам да яздиш кон.
Ich verlange zu erfahren, wo Sie gewesen sind.
Заповядвам да кажете къде сте били.
Ich verlange von ihm, eine neue Scheune zu bezahlen.
Ще искам да плати за нова плевня.
Ich verlange einen festen Job... und das doppelte Gehalt.
Ако ги искате, ще взема щата и двойна заплата.
Als Nachweis eurer Lordschaft und des Rechts, gehört zu werden, verlange ich eure Silbermünzen.
За да потвърдите правото си на глас, представете ми осмините си, драги капитани.
Jetzt verlange ich von Ihnen, sie zu unterschreiben.
И те моля да ги подпишеш.
Und mir ist klar, was ich von euch verlange.
И аз знам колко много искам от вас.
Ich verlange nur, dass Sie mir das herrliche Stück fürs Wochenende vermieten.
Само за едно те моля - дай ми го тоя красавец за уикенда.
Wollen tue ich viel, aber ich verlange nicht, was ich will.
Искам много, но не ти говоря за това какво искам.
Verzeih mir, dass ich ein wenig Genauigkeit verlange.
Прощавай, че искам малко специфика. Специфика?
Ich verlange von dir keine... $10, $20, $30 Millionen.
Не те моля за... десет, двайсет или трийсет милиона.
Aber dafür verlange ich eine Gegenleistung.
Но искам нещо от вас в замяна.
Ich verlange, dass du mich von meinem Fluch erlöst.
Искам да ме освободиш от проклятието ми.
Ich verlange nicht immer Bezahlung für meine Dienste, wussten Sie das?
Знаеш ли, че не винаги изисквам заплащане за услугите си?
Das verlange ich auch nicht von dir.
Не те карам да ми бъдеш секретарка.
Sammy, ich verlange, dass du von jetzt an ehrlich zu mir bist.
Сами, искам оттук нататък да си честен с мен.
Ich verlange, diese Schaukel der Tränen zu sehen.
Ами... настоявам да видя тази люлка.
Ich bin deutscher Staatsbürger und verlange einen Anwalt.
Аз съм германец и искам адвокат.
Sie müssen Dylan davon überzeugen, das zu tun, was ich von ihm verlange.
Трябва да убедиш Дилън да направи каквото искам.
Sobald Sie alles getan haben, was ich verlange, können Sie Islamabad verlassen.
След като свършите това, което ви помолих, може да напуснете Исламабад.
Ich verlange, dass du mir tausend Mann als Wachen stellst, bis das hier vorüber ist.
Питам, че ме изпрати хиляда от вашите мъже Да увелича сигурността докато това свърши с.
Ich verlange nur, was ich einbezahlt habe!
Просто искам обратно това, което съм дал.
"Mr. Moon, ich verlange, noch mal Vorsingen zu dürfen."
"Г-н Муун, искам да ме допуснете до второ прослушване!"
Ich verlange von Ihnen und allen anderen in diesem Raum, von all meinen Genies, über die Zahlen hinauszublicken.
Това, за което моля вас и всички в тази зала, всичките ми гении, е да погледнете отвъд числата.
Ihr fragt euch, liebe Kinder, warum ihr nicht antworten könnt auf das, was ich von euch verlange.
Вие се чудите, мили деца, защо не можете да отговорите на това, което аз търся от вас.
Deshalb, liebe Kinder, verlange ich von euch, daß ihr betet, und daß ihr mir durch das Gebet erlaubt, euch zu helfen.
Ето защо, мили деца, аз търся от вас да се молите така, че чрез молитвата вие ще ми позволите да ви помогна.
Alles, was ich wirklich von der menschlichen Entscheidungsfindung verlange, ist die Berücksichtigung folgender drei Dinge.
Това е всичко, за което моля, когато взимате решения, да вземете предвид тези три неща.
0.7118399143219s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?