Übersetzung von "sozusagen" in Bulgarisch


So wird's gemacht "sozusagen" in Sätzen:

Er ist sozusagen das klebrige Zeug, das uns zusammenhält.
Той е лепкавото, мазно нещо, което ни държи заедно.
Herr Sorowitsch ist sozusagen hauptberuflich Geldfälscher.
Може да се каже, че господин Сорович е фалшификатор по призвание.
Aber trotz all dieser Flut von Arbeiten, gibt es mehrere kognitive Fallen, die es sozusagen fast unmöglich machen, klar über Glück nachzudenken.
Но въпреки целия този поток от работа, има няколко познавателни капана, поради които е почти невъзможно да се мисли разумно за щастието.
Da ist nur Zeit für die Liebe, und für einen Augenblick, sozusagen, nur dafür."
Има време само за любов и не повече от миг, така да се каже, за останалото."
Delmar, das heißt, dass du, ich, Pete und Tommy sozusagen... die Macht hinter dem Thron sind.
Делмар, това значи, че с Пийт и Томи ще бъдем силата зад трона, така да се каже.
Die Liebe des Roboterkindes ist sozusagen fest eingebrannt, und zwar für immer und ewig.
Любовта към теб се запечатва и става завинаги част от него.
Nicht die, die ich mache, aber die Arbeit, die... die machen mit denen ich arbeite, die Arbeit meiner Kollegen, sozusagen.
Не тази, която върша аз, а която вършат хората, с които работя - моите колеги.
Das hilft gegen die Schuldgefühle, sozusagen.
Ще облекчи чувството за вина, така да се каже.
Ich bin sozusagen einige Stellen über dir auf der Liste der Staatsfeinde.
Водя те в класацията за "обществени врагове".
Bella, dies ist Esme, meine Mutter sozusagen.
Бела, това е Езме - моя майка по всички параграфи.
Sie entscheiden also sozusagen, wer lebt und wer stirbt.
С други думи, ти избираш кой да живее и кой да умре?
Den schnitt ich im Schlachthaus einer sozusagen mausetoten Ratte ab.
Откъснах това от плъх в кланицата.
Sozusagen, aber jetzt gehören wir zusammen.
Технически, да, но сега ти си моят човек.
Shredder zog Sacks sozusagen groß in Japan.
Реално Шрьодер е отгледал Сакс в Япония.
Es ist sozusagen das beste Anzeichen für KI, das ich bisher bei ihr gesehen habe.
Донякъде това е най-добрата индикация за изкуствен интелект у нея досега.
Donnerstags gibts ein China-Buffet à discrétion, sozusagen.
В четвъртък има един китайски бюфет. Яж колкото искаш.
Wenn wir also die echte Kugel in der Isolierkammer verstecken und den Lock-Sender sozusagen an einen Schlepper mit Fusionsbomben hängen und sie zur Salzebene locken...
Ако скрием истинската сфера в изолационната камера, и качим излъчвателя на влекач, натъпкан със студеноядрени бомби и я примамим в пустинята...
Das Publikum wird wohl sozusagen deine Gedanken lesen und deine Freudlosigkeit erahnen.
Мисля, че публиката може да ти прочете мислите и ще разберат, че си тъжен.
Die Bäume sind übrigens häufiger dann beliebt, wenn sie sich in Bodennähe gabeln, wenn sie sozusagen Bäume sind, die man hochklettern könnte, wenn man in der Klemme steckt.
Дърветата често са предпочитани, ако се разклоняват близо до земята, това означава, че са дървета, които можете да изкачите, ако се намирате в тежко положение.
Also ging ich zum ersten Mal in den Chor und setzte mich zu den Bässen und hab mir sozusagen über die Schulter geguckt um zu sehen, was sie so machen.
И отидох на първия си ден в хора, и седнах с басовете, и поглеждах през рамо, за да видя какво правеха.
Es gärte politisch, sozusagen – Studenten auf den Straßen in Paris, die gegen die Autorität rebellierten.
Времена на политически кипеж, накратко -- студентите бяха по улиците на Париж, бунтуваха се срещу властта.
Diese Schrift wurde zu einem Schlachtfeld, sozusagen, von 3 Gruppen von Menschen:
Всъщност, тази писменост се превърна в бойно поле на три различни групировки.
Ich bin eigentlich Arzt, bin aber sozusagen in die Forschung quer eingestiegen, und bin jetzt ein Epidemiologe.
Аз съм лекар, но в кариерата си се насочих към научните изследвания, и сега съм епидемиолог.
Die eigentlichen Probleme entstehen, wenn Schwangere sozusagen unzuverlässige Erzähler sind, wenn Föten annehmen müssen dass eine Welt des Mangels auf sie wartet und sie stattdessen in eine Welt der Fülle geboren werden.
Истинският проблем идва, когато бременните жени са, в известен смисъл, ненадеждни разказвачи, когато фетуси са подведени да очакват свят на недостиг, а са родени, вместо това, в свят на изобилие.
Also hängten sie sozusagen eine Karte an die Wand, warfen einen Dartpfeil hin und er landete auf einem Seniorenheim in Colorado.
Тъй че, поставиха карта на стената и произволно избраха да ме изпратят в дом за възрастни хора, тук в Колорадо.
Dann würde ich nicht zu schreiben sozusagen damit rechtfertigen, dass ich Geschenke mache.
И така щях да се оправдая за това, че не пиша, като правя подарък.
Und für mich geht es im Atheismus 2.0 um sowohl, sozusagen, eine respektvolle als auch pietätlose Art, sich bei jeder Religion zu denken, "Was könnten wir denn hiervon verwenden?"
За мен Атеизъм 2.0 е и двете, както казвам, почтителен и неблагочестив начин да преглеждаш религиите и да казваш: "Какво бихме могли да вземем от тук?"
So ging er also die psychopathische Checkliste runter, während er sie sozusagen in "Die Mäusestrategie für Manager" verwandelte.
Той премина през чек - листата за психопати, превръщайки я на "Кой премести сиренето ми?"
Daher entschied ich mich, eine Serie einfacher Porträts zu machen, Schnappschüsse sozusagen.
Така че аз реших да направя серия от много семпли портрети нещо като снимки за досие.
Er war der Beste, wenn es sozusagen ums Auseinandernehmen ging.
Той беше върховният разглобител, за много неща.
Eine Leibesgeschichte – sie ist sozusagen die Nora Jones der UK – darüber, wie sehr sie einen Jungen liebt und vergleicht es mit neun Millionen Fahrrädern u.s.w.
Песента е любовна... тя е нещо като Нора Джоунс на Великобритания... за това колко обича любимия си, сравнено с деветте милиона велосипеда и така нататък.
Ich sprach von einem Beispiel, um zu zeigen, warum es so schwierig ist, dieses objektive, reine, wahre Wissen zu erlangen -- sozusagen als Denkanstoß.
И така, обещах ви пример за да ви покажа защо е толкова трудно да се достигне до истинско, чисто обективно познание -- за да има над какво да мислите.
Es ist das Konzept, dass eine Sprache Ihre Gedanken lenkt, dass das Vokabular und die Grammatik anderer Sprachen jedem sozusagen einen anderen Rausch verschafft.
Това е представата, че езикът дава посока на мислите ви, че лексиката и граматиката на различните езици вкарват различните хора в някакъв транс, така да се каже.
Und ich weiß definitiv, dass es für mich – in meiner Situation – sehr gefährlich wäre, anzufangen, diesen dunklen Pfad der Vermutung sozusagen herunterzusickern – besonders in dem Umstand, in dem ich mich in meiner Karriere gerade befinde.
И със сигурност знам, че в моя случай, в моята ситуация, за мен би било много опасно да се хързулна по тъмната пътека на предположението, особено при положението, в което се намирам в момента професионално.
Chris Anderson: Ich meine, glauben Sie, dass man Ihre sozusagen freundlichere, sanftere Arbeitsethik mit einer erfolgreichen Wirtschaft in Einklang bringen kann?
Крис Андерсън: А вие вярвате ли, че можете да осъвместите вашата по-приятна и нежна философия на успеха с една успешна икономика?
Sie ist außergewöhnlich, aber ich denke, sie ist nicht, sozusagen, außergewöhnlich in Bezug auf die Gesamtheit aller Kinder.
И тя беше изключителна, но мисля че не е, така да се каже, изключителна в сравнение с останалите деца.
Und es ist sozusagen interessant zu verfolgen, was passiert mit Leuten, die nach Kalifornien ziehen in der Hoffnung, glücklicher zu werden.
И е някак интересно да се проследи какво ще се случи с хората, които се местят в Калифорния с надеждата да станат по-щастливи.
Also, indem wir Informationen visualisieren, haben wir sie in ein Landschaftbild überführt, das Sie mit Ihren Augen erkunden können -- eine Art Karte, sozusagen eine Informationskarte.
И така, визуализирайки информацията, я превърнахме в пейзаж, който можете да проучите с очите си, нещо като карта на информацията.
1.0749778747559s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?