Търсене по "красота" Категория: Популярния софтуер
Ihre Grausamkeit wurde nur von ihrer Schönheit übertroffen, die ihrer Ergebenheit gegenüber dem König gleichkam.
Свирепостта й се мерела само с хубостта й, а тя - с отдадеността й към царя.
Schade sie verdirbt deine ganze Schönheit.
Не е ли срамота? Загрозява хубавото ти лице.
Was ist all diese Schönheit wert Wenn du mich nicht küsst?
Но всички тия ласки за какво са, ако не ме целуваш ти?"
Verzeiht, Prinzessin, dass ich Euch erschrecke, Ihr erschrecktet mich, denn ich sah noch nie so eine strahlende Schönheit.
Простете ми за нахалството, принцесо, но вие ме изумихте. Защото не съм виждал такава красота преди.
Schönheit liegt im Auge des Betrachters.
Нали красотата е в очите на гледащия.
Schau dir nur mal meinen Pelz an, Schönheit, die von innen kommt.
Виж мен. С тази кожа изглеждам по-млад.
Der Tod, der deines Odems Balsam sog, hat über deine Schönheit nichts vermocht.
"Смъртта, на твоя дъх меда изпила, " "все пак се е оказала без сила пред хубостта ти"
Wie könnte er solcher Schönheit widerstehen?
Че как може да устои на такава красота?
Wie leichtgläubig du meine gespielte Ohnmacht hinnahmst, ganz verrückt darauf, der gefallenen Schönheit zu helfen.
Беше толкова увлечен от престореното ми припадане, че се втурна да помогнеш на красавицата в беда.
Was übertrifft die Schönheit des Todes?
Има ли нещо по-красиво от смъртта?
"Schönheit", weil sie bestimmt rumzicken wird.
Че ще започне да се прави на недостъпна.
Sie wurde im ganzen Königreich verehrt für ihre Schönheit sowie ihre Kühnheit.
Снежанка била тачена в цялото кралство заради непокорния си дух и красота.
Der König war von ihrer Schönheit so bezaubert, dass er zum ersten Mal sein gebrochenes Herz vergaß und schon am nächsten Tag wurde sie seine Frau.
Тъй омагьосан бил кралят от нейната красота, че за пръв път забравил своята покруса. Още на следващия ден тя щяла да стане негова съпруга.
Haben eure Macht und Schönheit keine Grenzen?
Няма ли край твоята власт и красота?
Nur deine Schönheit kann dich retten, Ravenna.
Само красотата ти ще те спаси, Равена.
Dieser Zauber wird deine Schönheit zu deiner Macht und deinem Schutz machen.
Тази магия ще направи красотата ти твоя сила и защита.
Und Eure Frau, denke ich mir, ist eine Schönheit.
А жена ти трябва да е красавица.
Vielleicht suchst du eine andere Schönheit.
Може би очите ти търсят друга красота.
Ich sehe ihre Hässlichkeit und ihre Schönheit... und frage mich, wie ein und dasselbe beides zugleich sein kann.
Виждам грозотата и красотата им и се питам как може да съчетават и двете.
Sie waren ewig unzufrieden und neidisch auf den Wohlstand und die Schönheit der Nachbarn.
Винаги недоволствали и завиждали на богатството и на природата на съседите си.
Was hast du aus meiner Schönheit gemacht?
Какво направи с прекрасната ми същност?
Süße Aurora, ich wünsche dir das Geschenk großer Schönheit.
Сладка Аврора, орисвам те с красота.
Ich glaube das ist am wichtigsten für alle Personen in Machtpositionen mit der Schönheit des Lebens in Kontakt zu bleiben.
Смятам, че хората във властта трябва да се докосват до красотите на живота.
Darum, meine lieben Kinder, entscheidet euch für die Umkehr, damit euer Leben wahrhaftig sei vor Gott, so daß ihr in der Wahrheit eures Lebens die Schönheit, die Gott euch geschenkt hat, bezeugt.
Аз ще се моля за вас и ще се застъпвам за вас пред Бог така, че вие да разберете величината на този дар, който Бог ми дава, за да мога да бъда с вас.
Nur so werdet ihr die wahre Schönheit der Liebe Gottes, Seiner Freude und Seines Friedens verstehen können.
Дечица, единствената истинска радост на вашия живот е Бог.
Fragen zu Schönheit für Frauen – Zubehör?
Въпроси относно Аксесоари за лични грижи?
Betet, damit ihr die Schönheit und die Größe dieses Weges erfaßt, auf dem Gott sich euch auf besondere Weise offenbart.
Днес аз се моля по специален начин за всеки един от вас и аз ви представям на Бог така, че Той да ви се представи.
Und egal wieviele Landminen in einer Minute hoch gehen, stell sicher, dass deine Gedanken bei der Schönheit dieses seltsamen Ortes, den wir Leben nennen, landen.
И независимо колко мини избухват на минута, важното е мислите ти да се приземяват на красотата в това странно място, наречено живот.
Und nehmen Sie sich immer Zeit dafür, die Blumen zu riechen, und lassen Sie sich mit Schönheit erfüllen, und entdecken Sie erneut dieses Gefühl des Staunens.
И винаги използвайте времето си, за да помиришете цветята и ги оставите да ви изпълнят с красота, и да преоткриете това чувство на възхищение.
Normalität übersieht die Schönheit, die Unterschiede uns geben, und die Tatsache, dass wir anders sind, bedeutet nicht, dass einer von uns falsch ist.
Красотата, която ни дават различията се изплъзва на нормалността. И само поради факта, че сме различни не означава че единият от нас е грешен.
In ihr ruht eine Schönheit, die keine Übersetzung braucht.
Има красота в него, която не е нужно да се превежда.
Damit hoffe ich, gängige Klischeevorstellungen aufzubrechen: mit der Schönheit der arabischen Schrift.
И се надявам, че мога да разруша стереотипите които знаем, с красотата на арабския скрипт.
Sie wurde nach der römischen Göttin der Liebe und Schönheit wegen ihres gütigen, ätherischen Erscheinungsbildes am Himmel benannt.
Кръстена е на римската богиня на любовта и красотата заради благия си и ефирен вид в небето.
Und das öffnete mir wirklich die Augen hinsichtlich dieses Diskurses über Schönheit, den man erforschen konnte.
И това наистина отвори очите ми за този разговор, който може да бъде изследван, за красотата.
0.94611501693726s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?