Übersetzung von "schiffe" in Bulgarisch


So wird's gemacht "schiffe" in Sätzen:

Und sie ließen das Volk gehen und nahmen ihn, wie er im Schiff war; und es waren mehr Schiffe bei ihm.
И като разпуснаха народа, учениците Го взеха със себе си, както беше в кораба; имаше и други ладии с Него.
Und die Schiffe wurden zerbrochen und konnten nicht aufs Meer fahren.
И така, корабите се разбиха, тъй че не можеха да идат в Тарсис.
Und als sie die Schiffe ans Land gebracht hatten, verließen sie alles und folgten ihm nach.
Закусили, пили кафе и всеки тръгнал по работата си…
Du zerbrichst die Schiffe im Meer durch den Ostwind.
С източния вятър Ти съкрушаваш тарсийските кораби.
Wir sind hier, um alle anderen Schiffe zu schlagen.
Тук сме да унищожим всеки друг кораб.
Wenn fünf Schiffe das anrichten, was vermögen dann erst 50, 500, 5000 oder 500.000?
Щом са способни на това, какво ли ще ни причинят 50, 500, 5 000 или 500 000?
Wenn wir auf einem ihrer Schiffe sind... sollte es relativ einfach sein, zur Erde zu finden.
Щом стигнем до някой от корабите, мога да намеря пътя към Земята сравнително лесно.
Sendet uns die Schiffe, die wir brauchen, um Griechenland zu verteidigen.
Дайте ни корабите, които са ни нужни, за да защитим Гърция.
Ihre Schiffe sind kaum eine Bedrohung.
Корабите им не са заплаха за нас.
Ganz vorn sind die persischen Schiffe stark, aber schwach in der Mitte.
Носовете на персийските кораби са яки, но са слаби по средата.
Ja, wir haben nur noch eine Handvoll Schiffe.
Да, наистина разполагаме с малко кораби.
Heute werden die letzten griechischen Schiffe vernichtet.
Днес ще бъдат унищожени последните гръцки кораби!
Und am dritten Tage warfen wir mit unseren Händen aus die Gerätschaft im Schiffe.
И на третия ден те със своите ръце изхвърлиха вещите на кораба.
Da fürchteten sie sich, sie würden an harte Orte anstoßen, und warfen hinten vom Schiffe vier Anker und wünschten, daß es Tag würde.
Павел рече на стотника и на войниците: Ако тия не останат в кораба, вие не можете се избави.
Und sie führten die Schiffe zu Lande und verließen alles und folgten ihm nach.
И когато извлякоха ладиите на сушата, оставиха всичко и отидоха след Него.
Und Petrus stieg aus dem Schiffe und wandelte auf den Wassern, um zu Jesu zu kommen.
И като излезе от кораба, Петър тръгна по водата, за да иде при Иисуса;
Die Inseln harren auf mich und die Schiffe im Meer von längsther, daß sie deine Kinder von ferne herzubringen samt ihrem Silber und Gold, dem Namen des HERRN, deines Gottes, und dem Heiligen in Israel, der dich herrlich gemacht hat.
Ето, островите ще Ме чакат, С тарсийските кораби начело, За да доведат от далеч синовете ти Заедно със среброто им, и златото им, Заради името на Господа твоя Бог, И за Светият Израилев, защото те прослави.
In einer Woche werden ihre Schiffe die Küste erreichen.
Разполагаме със седмица, преди да акостират там.
Er behält die Schiffe als Trophäe.
Той пази всеки кораб като награда.
Große Schiffe kommen in unser Meer... fangen alle Fische weg.
Но корабите ви идват във водите ни и ловят всичката риба.
Wenn die Versicherungshäuser und die Investoren darum bangen müssen, dass Seeungeheuer Schiffe versenken, und Seeleute Lose ziehen, um zu überleben...
Ако застрахователи и инвеститори започнат да се тревожат за чудовища, потапящи кораби, за моряци, теглещи жребий кой да оцелее...
Sie benutzen sie, um ihre Schiffe aufzutanken und ihre Technologie zu verbessern.
Използват ги да зареждат с гориво и да усъвършенстват технологията си.
Wir kämpften tausende von Jahren gegen sie, aber sie zerstörten all unsere Schiffe.
Хиляди години се борихме срещу тях, но те унищожиха всичките ни кораби.
Sie zu retten... und die Niff-Schiffe daran zu hindern, Insomnia anzufliegen.
Да я спасим. И да попречим на корабите на Нифлхайм да стигнат до Инсомния.
Die Kingsglaive sind in die Schiffe eingedrungen.
Кралските мечове са проникнали в корабите.
Und die Schiffe wurden zertrümmert und konnten nicht nach Tarsis fahren.
И така, корабите се разбиха, тъй че не можеха да идат в Тарсис. 2 Летописи 21
Siehe, die Schiffe, ob sie wohl so groß sind und von starken Winden getrieben werden, werden sie doch gelenkt mit einem kleinen Ruder, wo der hin will, der es regiert.
Кой от вас е мъдър и разумен? Нека показва своите дела чрез добрият си живот, с кротостта на мъдростта.
Und Salomo machte auch Schiffe zu Ezeon-Geber, das bei Eloth liegt am Ufer des Schilfmeers im Lande der Edomiter.
Цар Соломон построи и кораби в Есион-гавер, който е при, Елот, на брега на Червеното море, в едомската земя.
Und er vereinigte sich mit ihm, Schiffe zu machen, daß sie aufs Meer führen; und sie machten Schiffe zu Ezeon-Geber.
Сдружи се с него за да построят кораби, които да идат в Тарсис; и построиха корабите в Есион-гавер.
Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
Там плуват корабите; Там е и чудовището*, което си създал да играе в него.
und sah zwei Schiffe am See stehen, die Fischer aber waren ausgetreten und wuschen ihre Netze.
И видя две ладии, спрени край езерото; а рибарите бяха излезли от тях и изпираха мрежите си.
Es kamen aber andere Schiffe von Tiberias nahe zur Stätte, da sie das Brot gegessen hatten durch des HERRN Danksagung.
Там му направиха вечеря, и Марта прислужваше; а Лазар беше един от тия, който седяха с Него на трапезата.
Da nun das Volk sah, daß Jesus nicht da war noch seine Jünger, traten sie auch in Schiffe und kamen gen Kapernaum und suchten Jesum.
И когато беше готова вечерята, (като вече дяволът беше внушил в сърцето на Юда Симонова Искариотски да Го предаде),
Da aber die Schiffsleute die Flucht suchten aus dem Schiffe und den Kahn niederließen in das Meer und gaben vor, sie wollten die Anker vorn aus dem Schiffe lassen,
Тогава войниците отрязаха въжата на ладията и оставиха я да се носи от морето.
sprach Paulus zu dem Unterhauptmann und zu den Kriegsknechten: Wenn diese nicht im Schiffe bleiben, so könnt ihr nicht am Leben bleiben.
А на съмване Павел канеше всички да похапнат, казвайки: Днес е четиринадесетият ден как чакате и стоите гладни, без да сте вкусили нещо.
Nach drei Monaten aber fuhren wir aus in einem Schiffe von Alexandrien, welches bei der Insel überwintert hatte und hatte ein Panier der Zwillinge.
И оттам, като лъкатушехме, стигнахме до Ригия; и след един ден, като повея южен вятър, на втория ден дойдохме в Потиоли,
0.62049102783203s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?