Übersetzung von "s sehen" in Bulgarisch


So wird's gemacht "s sehen" in Sätzen:

Meine Feindin wird's sehen müssen und mit aller Schande bestehen, die jetzt zu mir sagt: Wo ist der HERR, dein Gott?
И ще види това моята неприятелка, и срам ще покрие оная, която ми казваше: "де е Господ, Бог твой?"
Ihr werdet's sehen, und euer Herz wird sich freuen, und euer Gebein soll grünen wie Gras. Da wird man erkennen die Hand des HERRN an seinen Knechten und den Zorn an seinen Feinden.
Ще видите това, и сърцето ви ще се зарадва, И костите ви ще виреят като зелена трева; И ще се познае, че ръката на Господа е за слугите Му, А гневът Му против враговете Му.
26Geh hin zu diesem Volk und sprich: Mit den Ohren werdet ihr's hören und nicht verstehen; und mit den Augen werdet ihr's sehen und nicht erkennen.
"Иди, кажи на тия люде: Със слушане ще чуете, но никак няма да схванете; И с очи ще видите, но никак няма да разберете.
37:34 Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
Уповавай се на Господа и се дръж о Неговите пътища: и Той ще те въздигне, за да наследиш земята; и когато бъдат изтребвани нечестивците, ти ще видиш.
Ich weiß nicht, ob Sie's sehen, aber ich hab meinen ganzen Look Ihnen nachempfunden.
Не знам дали си личи, но се старая да заприличам на теб.
Und Ephraim soll sein wie ein Riese, und ihr Herz soll fröhlich werden wie vom Wein; dazu ihre Kinder sollen's sehen und sich freuen, daß ihr Herz am HERRN fröhlich sei.
Ефремците ще бъдат като силен дъжд, И сърцето им ще се зарадва като от вино; Дори чадата им ще видят това и ще се зарадват, Сърцето им ще се развесели в Господа.
25Micha sprach: Wahrlich, an dem Tage wirst du's sehen, wenn du von einer Kammer in die andere gehst, um dich zu verkriechen.
Михей отговори: ето, ти ще видиш това в оня ден, когато ще бягаш от една стая в друга, за да се скриеш.
Meine Augen werden's sehen, daß sie dann wie Kot auf der Gasse zertreten wird.
Очите ми ще я видят; Сега тя ще бъде тъпкана като калта на улиците.
Drum glaub ich, heut noch werd ich's sehen
Това, което желаеш ще се сбъдне
Ich bin's. Sehen wir uns heute Abend?
Аз съм. Ще се видим ли довечера? Не знам.
Wir haben es Weihnachten machen lassen, willst du's sehen?
Направихме го миналата Коледа. Искаш ли да го видиш?
Wenn ihr's sehen würdet, könntet ihr uns verstehen.
Ако я беше видял, щеше да разбереш.
Wir würden's sehen, wenn es in der Nähe wäre.
Да сме го видели, ако е наоколо.
Ich will's sehen, wenn es fertig ist.
Обмислях да я видя, когато е готова.
Ich hätte nicht gedacht, dass ihr 's sehen wollt.
Изненадан съм, че изобщо искаш да го видиш.
Wenn Sie's sehen, sagen Sie Bescheid.
Разбира се, че така ще си мислиш.
Und los geht's. Sehen Sie in die Kamera.
Добре, гледай в обектива! Той отбеляза...
Ich kann's sehen, Warren. Es sind nur noch ein paar Meier.
Видях го, Уорън, още няколко метра!
Und dann waren wir shoppen und dachten, "Was soll's, sehen wir es uns an."
И тогава пазарувахме и си помислих, "това, което те хей? Нека да го проверите. "
Clary, ich bin's. Sehen wir uns heute Abend?
Ей, Клари, това съм аз. Още ли сме за тази вечер?
7Und Ephraim soll sein wie ein Riese, und ihr Herz soll fröhlich werden wie vom Wein; ihre Söhne sollen's sehen und sich freuen, ihr Herz soll fröhlich sein über den HERRN.
7 Ефремците ще бъдат като силен дъжд, И сърцето им ще се зарадва като от вино; Дори чадата им ще видят това и ще се зарадват, Сърцето им ще се развесели в Господа.
34 Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
34 Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
10 Meine Feindin wird's sehen müssen und in Schande dastehen, die jetzt zu mir sagt: Wo ist der HERR, dein Gott?
10 Тогава и неприятелката ми ще я види, И срам ще покрие оная, която ми каза: Где е Господ твоят Бог?
24Micha sprach: Wahrlich, an jenem Tage wirst du's sehen, wenn du von einer Kammer in die andere gehst, um dich zu verstecken.
А Михей рече: ето, ще видиш това в оня ден, когато ще бягаш от стая в стая, за да се укриеш.
Ich weiß nicht, wieviel Sie über Organigramme wissen, aber wenn Sie ein vereinfachtes Organigramm von McDonald's sehen würden, würde es genau so ausschauen.
Не знам дали знаете нещо за организационните структури, но ако трябваше да начертаете опростена организационната структура на Макдоналдс, точно така щеше да изглежда и тя.
Micha sprach: Siehe, du wirst's sehen an dem Tage, wenn du von einer Kammer in die andere gehen wirst, daß du dich verkriechst.
А Михей рече: Ето, ще видиш в оня ден, когато ще отиваш из клет в клет за да се криеш.
Der Gottlose wird's sehen, und es wird ihn verdrießen; seine Zähne wird er zusammenbeißen und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.
Нечестивият ще види това и ще се наскърби, Ще поскърца със зъби, и ще се стопи; Желаното от нечестивите ще погине.
und sprechen: Laß eilend und bald kommen sein Werk, daß wir's sehen; laß herfahren und kommen den Anschlag des Heiligen in Israel, daß wir's innewerden.
Които казват: Нека бърза, Нека ускори делото Си, за да го видим; И нека приближи и дойде Възнамеряването от светия Израилев, за да го разберем!
und gesprochen: "Gehe hin zu diesem Volk und sprich: Mit den Ohren werdet ihr's hören, und nicht verstehen; und mit den Augen werdet ihr's sehen, und nicht erkennen.
туй, да знаете, че това Божие спасение се изпрати на езичниците; и те ще слушат. [29 И като рече това; юдеите си отидоха с голяма препирня помежду си]
sondern wie geschrieben steht: "Welchen ist nicht von ihm verkündigt, die sollen's sehen, und welche nicht gehört haben, sollen's verstehen."
Благоволиха наистина, но и длъжни им са, защото, ако езичниците участвуват с тях и в духовните неща, длъжни са да им послужат и в телесните.
denn dieweil er gerecht war und unter ihnen wohnte, daß er's sehen und hören musste, quälten sie die gerechte Seele von Tag zu Tage mit ihren ungerechten Werken.
Защото, като говорят с надуто празнословие, те с разтленността подмамват в плътските страсти ония, които едвам избягват от живеещите в заблуда.
0.81015682220459s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?