Übersetzung von "regle" in Bulgarisch


So wird's gemacht "regle" in Sätzen:

Regle deine Probleme in deinem eigenen Territorium.
Казвам ти, носи си неприятностите в твоята територия.
Hör mal, ich hab dir gesagt, ich regle das.
Нали ти казах, че ще го уредя.
Sag Bescheid, wenn du willst, dass ich deins regle.
Само ми кажи, когато искаш да оправя твоя.
Warum gehe ich nicht und rede mit Frank, und regle alles?
Защо не отидеш ти при Франк... и да уточните всичко?
Wie ich meine Angelegenheiten regle, geht Sie nichts an.
Не ви засяга как си върша работата.
Mach dir keine Sorgen, Ich regle das schon.
Ти не се грижи. Аз ще го доведа.
Ich regle meine Angelegenheiten selbst und bitte um einen Gefallen als Ausgleich für einen Gefallen, den Sie mir schulden.
Аз действам по мой си начин и те моля за услуга, която ми дължиш.
Richter, ich regle das gern für Sie.
За мен е чест да ви помогна.
Ich regle die Sachen hier in Oz anders... als auf der Straße.
В Оз действам по-различно, отколкото на улицата.
Und ich regle Geschäfte auf meine Art.
И имам собствен начин на правене на бизнес.
Sie haben ein Problem mit der Art wie ich die Dinge regle?
Имаш проблем с начина по който работя ли?
11 Jahre, und ich regle immer noch den Verkehr.
Единадесет години, а все още съм пътен полицай.
Entweder ich regle das mit Braga oder du tust es.
Или аз се разбирам лично с Брага, или ти.
Sie will, dass ich das alleine regle, was bedeutet, ich muss mich ihnen stellen.
Тя иска да се поправя, което значи да се предам.
Ich regle alles in Hurt Village, Baby, echt jetzt.
Бих обиколил квартала с тази количка.
Ich habe gezielt das Haus meiner Mutter gemieden, um ihn nicht zu sehen, aber ich regle das.
Преднамерено избягвах къщата на майка ми, за да не го срещна.
Wenn Lynch sie bedroht, regle das.
Ако има заплаха от Линч, се погрижи.
Also gut, dann regle du es, Arschloch.
Оправи се с това, бастун такъв.
Und wenn das passiert, regle ich das.
Ако се случи, ще се справя.
Ich sagte doch, dass ich das regle.
Казах ти, че ще го удедя.
Entschuldigung, aber ich regle das für den Bürgermeister.
Извинете... Аз ще го приема от името на кмета.
Ich sagte doch, ich regle das.
Казах ти, ще се справя с това.
Jetzt geh, komm, ich regle das.
Върви си вкъщи. Аз ще се погрижа.
Wie gesagt, ich regle das, ok?
Казах, че ще се погрижа, ясно?
Das mit dem Treffen regle ich, kümmere du dich mal weiter um die Pins.
Остави това на мен. Ти се погрижи за кеглите.
Ich regle das offiziell, nachdem wir das Loch gestopft haben.
Ще се оправя с това официално, като запълним дупката.
Behalte Clay in der Umkleide, während ich das hier regle.
Дръж Клей в съблекалнята, докато се справя с това.
Wenn ich aus dem Krieg zurückkehre, regle ich sofort alles mit Judith.
Когато се върна от война. Трябва да изясни работа с Джудит.
Paige, dein Vater will, dass ich die Sache regle.
Пейдж, баща ти иска аз да контролирам нещата.
Aber wenn er nicht draußen herumläuft, regle ich das, klar?
Но ако се крие, измъкнете го от дупката му.
Ich regle die Sache kurz und bin bald zurück.
Ще приключа бързо и ще се върна веднага.
Gefällt's Ihnen nicht, wie ich die Dinge regle?
Не ти харесва как ръководя мисията?
Ich regle das mit Graf Olaf.
Нека аз се справя с граф Олаф.
Ich regle gar nichts, und bin auch bestimmt kein Polizist.
Не, не решавам проблеми и не съм полицай.
0.81082701683044s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?