Und die Zahnfee tritt ein, nichts ändert sich und mein Nettogewinn ist gleich Null.
И Феята на зъбките се появява и нищо не се променя. От това нищо не печеля.
Ich hoffe, dass sich nichts ändert.
Не искам нищо да се променя.
Ich frage mich, ob sich das alles lohnt, wenn sich hier doch nichts ändert.
Продължавам да се чудя дали си заслужава, след като нищо всъщност не се променя.
Wenn du nicht erst den Geist änderst, das Innerste, dann ersetzt du die Römer lediglich mit jemand anderem und nichts ändert sich.
Ако не промениш първо духа, онова, що е вътре, просто ще замениш римляните с някой друг и нищо не се променя.
Egal, was ich mache, nichts ändert seine Meinung.
Каквото и да сторя, няма да промени решението си.
Nichts ändert sich, und solange sich nichts ändert... brauche ich auch nichts zu ändern.
Ако нищо няма да се променя, предпочитам да не се променя, както си е било досега.
Es heißt, nichts ändert sich jemals in 2046.
Никой не знае дали това е истина
Wir beide wissen, dass das nichts ändert.
И двамата знаем, че онова не промени нищо.
Ich weiß, dass das nichts ändert.
Знам, че това не променя нищо.
Wenn sich hier nichts ändert, vor der Quartals-Statistik, könnte hier bald wieder eine Messe stattfinden.
Ако не развъртя това място, преди тримесечната статистика да излезе, те може много скоро пак да намалят състава.
Egal was ich sage oder mache, alles was Sie sehen, ist ein weiterer Beweis dafür, das sich nichts ändert.
Каквото да кажа или да направя, се убеждаваш повече и повече, че нищо няма между нас.
Es ist diese Art zu denken, dass sich nichts ändert auf der Welt.
Точно заради подобно мислене светът е такъв в момента.
Aber wenn sich nichts ändert, nicht allzu lange.
Но ако нищо не се промени не много.
Auch wenn es nichts ändert, ich finde, du verdienst mehr als das, was du erlebt hast.
Не заслужаваш това, през което си минал.
Ist dir klar, dass sich so für die Vögel langfristig nichts ändert?
Но това не решава проблема в дългосрочен план.
Damit sich daran nichts ändert, benötigen wir Millionen von ihnen.
За да продължим тази традиция, ще са ни нужни милиони.
Sie schmeißen Forbes raus, und nichts ändert sich.
Изритаха Форбс и нищо не се промени.
Und nun sehen anständige Arbeiter, dass sich nichts ändert.
Честните, трудолюбиви граждани виждат, че това няма да се промени.
Nichts ändert sich, wenn sich nichts ändert.
Нищо няма да се промени, ако няма промени.
Aber, Mutter, dir muss doch klar sein, dass meine Ehe mit Mary an meiner Loyalität nichts ändert.
Трябва да разбереш, че бракът ми с Мери, с който и да е няма да промени лоялността ми към теб.
Sagen Sie Skye, dass das nichts ändert.
Кажи на Скай, че това не променя нищо.
Solange sich nichts ändert, ist die Geschichte, die sie uns erzählt hat, die offizielle Version von Edwin Borsteins Mord.
Освен ако нещо не се промени, нейната история ще бъде официалната версия за убийството на Едуин Борстейн.
Wir sind noch die Mehrheit, und das wird sicherstellen, dass sich nichts ändert.
Ние все още мнозинство и ще се уверя, че това никога няма да се промени,
Sie sagt, dass es nichts ändert.
Тя каза, че така не се решават нещата
Frieden bedeutet nur, dass sich nichts ändert.
Мир... единствено значи, че нищо няма да се промени.
Ich glaube, wenn sich nichts ändert, werden sich mehr und mehr Menschen weltweit zu Wort melden.
Аз вярам че ако нищо не се промени, все повече и повече хора ще излизат напред
Und was, wenn es nichts ändert?
И нищо в мен не се промени?
Aber wenn wir Berlin verhaften und ihn einsperren, dann verleugnet Sistemics ihn und nichts ändert sich.
Но ако задържим Берлин в затвора, "Системикс" ще отрече и нищо няма да се промени.
Nichts ändert sich immer, und es ist alles noch so, wie er sich erinnert, als er dort als Kind Klassenfahrten machte.
Нищо не се променя и всичко е все така, когато той си спомня, когато посещава училище като дете.
Nichts ändert sich schneller als sich selbst zu verändern.
Нищо не се променя по-бързо, отколкото самата промяна.
Wenn sich nichts ändert, wird der EU-weite Energieverbrauch bis 2012 voraussichtlich um bis zu 25 % steigen und trotz angestrebter Nutzung erneuerbarer Energiequellen die Treibhausgasemissionen in der EU in die Höhe treiben.
Ако не се предприемат мерки, потреблението на енергия в ЕС се очаква да се повиши с 25 % до 2012 г., което би повишило емисиите на ЕС независимо от целите за възобновяеми енергийни източници.
MA: Ich glaube wir verändern uns langsam, natürlich gibt es noch ganze Landstriche in Ländern in denen sich nichts ändert.
МА: Мисля, че бавно се променяме, но очевидно има цели групи в държави, където нищо не се е променило.
Was wir oft vergessen, sind die schrecklichen Kosten des Status quo: wenn man nichts ändert.
Това, което често не вземаме предвид, е жестоката цена на статуквото - да не променяме нищо.
Und dann passiert das wirklich Interessante. Nichts ändert sich.
И тогава станало нещо наистина интересно. Нищо не се променило.
2.651789188385s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?