Und siehe, der HERR sprach zu ihm: Er soll nicht dein Erbe sein; sondern der von deinem Leib kommen wird, der soll dein Erbe sein.
Но, ето, дойде Господното слово и му каза: Тоя човек няма да ти стане наследник; но оня, който ще излезе от твоите чресла, ще ти бъде наследник.
Ich will nicht dein Freund sein.
Не искам да съм ти приятел.
Das kann nicht dein Ernst sein.
(насмешка) Не може да си сериозна.
Das ist nicht dein Ernst, oder?
Шегувам ли се? - Не е ли така?
Das ist doch nicht dein Ernst?
Чакай малко... - Какво да чакам?
Das ist doch wohl nicht dein Ernst.
Какво е това? Мисля, че са прекрасни!
Aber das ist nicht dein Problem.
Но това не е проблема ти.
Ist nicht dein Ernst, du weißt nicht, wie das Wort Bodyguard buchstabiert wird?
Ти даже не знаеш как се пише "телохранител".
Kannst du nicht dein Maul halten?
Не можеш да си затвориш устата, а?
Der Tod deiner Eltern war nicht dein Fehler.
Ти нямаш вина за смъртта на родителите ти.
Das kann nicht dein ernst sein.
Не можеш да си сериозен за това.
Und er ist nicht dein Sohn.
Но не е и твой син.
Und ich bin nicht dein Bruder.
И аз не съм ти брат.
Ich weiß, die ganze Nummer mit dem Baby ist nicht dein Ding, aber egal, wie deine Entscheidung ausfällt...
Знам, че това с бебето и семейството не е за теб, но каквото и да решиш...
Das ist doch nicht dein Ernst, oder?
Нали няма да носиш това? - Кое?
Weil er nicht dein Sohn ist, Kate.
Той не е твой син, Кейт.
Das ist nicht dein erstes Rodeo.
Не ти е за пръв път.
Ich bin nicht dein Vater, Sam.
Аз не съм баща ти, Сам.
Das ist jetzt nicht dein Ernst!
Не, няма да го направиш! Какво?
Ich glaube, er ist nicht dein richtiger Dad.
Не мисля, че ти е истински баща.
Das ist nicht dein Problem, Prinzessin.
Това не е твой проблем, принцесо.
Es ist nicht dein Aussehen, was er nicht mag, sondern deine Persönlichkeit.
Той не може да понася не външния ти вид, а това, което е отвътре.
Das ist doch nicht dein Ernst.
О, Боже трябва да се шегуваш.
Was immer auch passieren mag, was immer du hier auch siehst, ziehe nicht dein Schwert.
Каквото и да се случи там, каквото и да видиш, не вади меча СИ.
Finden meine Bücher nicht dein Interesse?
Книгите, които ти пратих, не са ли интересни?
Kindergeburtstage sind ja nicht dein Ding.
Не си падаш по детски партита.
Das kann nicht dein Ernst sein!
Това не може да е сериозно!
Das ist nicht dein Haus, Mike!
Майк, това не е твоята къща!
Das ist jetzt nicht dein Ernst.
Това не е истина. - Напротив.
Ich kann nicht dein Trauzeuge sein.
Не мога да съм ти кум.
Ich kann jetzt nicht dein Geist sein.
Сега не мога да съм твоят призрак.
Dein Blut ist nicht dein eigenes, Cal.
Кал, кръвта ти не е твоя.
Das ist jetzt nicht dein Kampf.
Това сега не е твоя битка.
Fünf Männer hast du gehabt, und den du nun hast, der ist nicht dein Mann; da hast du recht gesagt.
Казва Му жената: Господине, виждам, че Ти си пророк.
Da sollst du keine Arbeit tun, auch nicht dein Sohn, deine Tochter, dein Knecht, deine Magd, dein Vieh, auch nicht dein Fremdling, der in deiner Stadt lebt.
Да не вършиш никаква работа, ни ти, ни синът ти, ни дъщеря ти, ни слугата ти, ни слугинята ти, нито добитъкът ти, нито чужденецът, който е отвътре вратите ти.
Er aber sprach zu ihm: Wo nicht dein Angesicht vorangeht, so führe uns nicht von dannen hinauf.
А Моисей ме рече: Ако Ти не дойдеш с мене, не ни извеждай от тука.
Sie sprach: Ich will mit dir ziehen, aber der Preis wird nicht dein sein auf dieser Reise, die du tust, sondern der HERR wird Sisera in eines Weibes Hand übergeben.
А тя рече: Непременно ще отида с тебе; но няма да придобиеш чест от похода, на който отиваш, защото в ръката на жена Господ ще предаде Сисара.
Aber ich bin nicht von dir geflohen, daß ich nicht dein Hirte wäre; so habe ich den bösen Tag nicht begehrt, das weißt du; was ich gepredigt habe, das ist recht vor dir.
Но аз не побързах да се оттегля та да не съм пастир и да не те следвам, Нито пожелах скръбния ден; Ти знаеш; Това, що е излязло из устните ми, беше явно пред тебе.
6.9076600074768s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?