Der ist's, der nach mir kommen wird, welcher vor mir gewesen ist, des ich nicht wert bin, daß ich seine Schuhriemen auflöse.
Това стана във Витавара, отвъд Йордан, дето Иоан кръщаваше.
14 Da das Jesus sah, ward er unwillig und sprach zu ihnen: Lasset die Kindlein zu mir kommen, wehret es ihnen nicht; denn solcher ist das Reich Gottes!
А Иисус каза: Оставете дечицата и не ги спирайте да дойдат при Мен, защото на такива е небесното царство.
Da es aber Jesus sah, ward er unwillig und sprach zu ihnen: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht; denn solcher ist das Reich Gottes.
Тогава доведоха при него дечица, за да се докосне до тях; а учениците ги смъмриха.
14Als es aber Jesus sah, wurde er unwillig und sprach zu ihnen: Lasst die Kinder zu mir kommen und wehret ihnen nicht; denn solchen gehört das Reich Gottes.
Като видя това, Иисус възнегодува и им рече: оставете децата да дохождат при Мене и не им пречете, защото на такива е царството Божие. 15.
Laß ihn zu mir kommen, daß er innewerde, daß ein Prophet in Israel ist.
Нека дойде сега при мене, и ще познае, че има порок в Израиля.
Und er sprach: Darum habe ich euch gesagt: Niemand kann zu mir kommen, es sei ihm denn von meinem Vater gegeben.
Исус, като подигна очи и видя, че иде към Него народ, каза на Филипа: Отгде да купим хляб да ядат тия?
Möchtest du mit zu mir kommen?
Искаш ли да идем у нас?
Du kannst noch mit mir kommen.
Все още можеш да дойдеш с мен.
Du kannst nicht mit mir kommen.
Не можеш да дойдеш с мен.
16 Aber Jesus rief sie zu sich und sprach: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht; denn solcher ist das Reich Gottes.
Но Исус като видя това, възнегодува и рече им: Оставете дечицата да дойдат при Мене: не ги възпирайте, защото на такива е Божието царство.
Es kann niemand zu mir kommen, es sei denn, daß ihn ziehe der Vater, der mich gesandt hat; und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage.
А това е вечен живот, да познаят Тебе, единия истинен Бог, и Исуса Христа, Когото си изпратил.
14 Da es aber Jesus sah, ward er unwillig und sprach zu ihnen: Lasset die Kinder zu mir kommen und wehret ihnen nicht; denn solcher ist das Reich Gottes.
Но Иисус, като видя това, възнегодува и им каза: Оставете дечицата да дойдат при Мен и не ги спирайте; защото на такива е Божието царство.
Du kannst immer zu mir kommen.
Винаги можеш да дойдеш при мен.
Du hättest sofort zu mir kommen sollen.
Не трябваше да идваш при мен.
Du hättest zu mir kommen sollen.
Трябваше да дойдеш първо при мен.
Würden Sie bitte mit mir kommen?
Бихте ли дошли с мен, сър!
Wenn ich eine zweite Fahrkarte hätte, würdest du dann mit mir kommen?
Ако има още един билет... би ли тръгнал с мен?
Du kannst jederzeit zu mir kommen.
А ти ела, когато ти е удобно.
Könntest du bitte mit mir kommen?
Би ли дошъл с мен, моля?
Willst du mit zu mir kommen?
Искаш ли да дойдеш у нас?
Wenn ihr leben wollt, müßt ihr mit mir kommen.
Ако ви се живее, елате с мен.
Sie hätten zu mir kommen können.
Можеше да се обърнеш към мен.
Du hättest damit zu mir kommen sollen.
Е, вие трябва да дойде да ме види.
Vielleicht solltest du mit mir kommen.
Може би трябва да дойдеш с мен.
Und der Stolz der Menschheit muss dann mit mir kommen.
Така че "завистта на човечеството" ще изчезне с мен.
Du musst jetzt mit mir kommen.
Искам да дойдеш с мен веднага.
Aber du musst mit mir kommen.
Но ти трябва да дойдеш с мен.
Du musst sofort mit mir kommen.
Трябва веднага да дойдеш с мен.
44 Niemand kann zu mir kommen, wenn nicht der Vater, der mich gesandt hat, ihn zieht; und ich werde ihn auferwecken am letzten Tag.
44. Никой не може да дойде при Мене, ако не го привлече Отец, Който Ме е пратил и Аз ще го възкреся в последния ден.
Naaman soll zu mir kommen; dann wird er erfahren, dass es in Israel einen Propheten gibt.
Нека дойде сега при мене, и ще познае, че има пророк в Израиля.
Aber Jesus rief sie zu sich und sprach: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht; denn solcher ist das Reich Gottes.
Донесоха още при Него младенците си, за да се докосне до тях; а учениците, като видяха, смъмриха ги.
Und er sagte: Deshalb habe ich zu euch gesagt: Niemand kann zu mir kommen, wenn es ihm nicht vom Vater gegeben ist.
И каза: Затова ви рекох, че никой не може да дойде при Мене ако не му е дадено от Отца.
14 Aber Jesus sprach: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht, denn solcher ist das Reich Gottes.
14 Но Исус каза: "Оставете дечицата, и не им забрани да дойде при мен, за Царството Небесно принадлежи на такива като тези."
9Und David fürchtete sich vor dem HERRN an diesem Tage und sprach: Wie soll die Lade des HERRN zu mir kommen?
6:9 И в оня ден Давид се уплаши от Господа, и рече: Как ще дойде Господният ковчег при мене?
Wenn ich eine Tochter haben sollte, wird sie mich an Plan B statt Mama nennen, da sie auf diesem Wege weiß, dass was immer auch passiert, sie zumindest immer noch zu mir kommen kann.
Ако имам дъщеря, вместо мама, ще ме нарича точка В, защото така ще знае, че каквото и да се случи, поне винаги ще може да намери пътя си до мен.
Und David fürchtete sich vor dem HERRN des Tages und sprach: Wie soll die Lade des HERRN zu mir kommen?
И в оня ден Давид се уплаши от Господа, и рече: Как ще дойде Господният ковчег при мене?
Aber Jesus sprach: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht, denn solcher ist das Reich Gottes.
А Исус рече: Оставете дечицата, и не ги възпирайте да дойдат при Мене, защото на такива е небесното царство.
1.6826169490814s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?