Übersetzung von "mich verraten" in Bulgarisch


So wird's gemacht "mich verraten" in Sätzen:

Er antwortete und sprach: Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchte, der wird mich verraten.
А те, пренаскърбени, почнаха всички един по един да Му казват: Да не съм аз Господи?
Mt 26, 21 Und da sie aßen, sprach er: Wahrlich, ich sage euch, einer unter euch wird mich verraten.
И когато седяха на трапезата и ядяха, Исус рече: Истина ви казвам: Един от вас, които яде с Мене, ще Ме предаде.
21Und als sie aßen, sprach er: Wahrlich, ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten.
И като ядяха, рече: Истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде.
Und während sie aßen, sprach er: Amen, ich sage euch: Einer von euch wird mich verraten und ausliefern.
21 И като ядяха, рече: Истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде.
Du warst mein Freund... und du hast mich verraten!
Беше ми приятел, но ме предаде!
Er antwortete: Der, der die Hand mit mir in die Schüssel getaucht hat, wird mich verraten.
26:23 Той в отговор рече: Който натопи ръката си заедно с Мене в блюдото, той ще Ме предаде.
Du feste, unbewegliche Erde... hör meine Schritte nicht, wo sie auch gehen... lass deine Steine nicht ihr Schweigen brechen und mich verraten.
Дано таз сигурна земя не чува стъпките ми, за да не заговорят камъните къде съм тръгнал.
Mit dir, Jacoba Brink, werde ich so verfahren, wie mit allen, die mich verraten.
Якоба Бринк, ще се разправя с теб като с всички предатели!
Sie haben mich verraten, Senator, und damit auch Amerika.
Поддадохте се на личен интерес. Продадохте Aмерика.
Ich weiß nicht, wer mich verraten hat.
Не знам кой ме е издал.
Das wusste ich, aber ich dachte nicht, dass sie mich verraten würde.
Знаех го, но не предполагах, че ще ме предаде.
Ich habe einen Bruder abgelehnt, der mich akzeptierte, für einen Pflegevater, der mich verraten hat.
Прогоних брат, който ме приемаше, за приемен баща, който ме предаде.
Ich hätte wissen müssen, dass Sie mich verraten würden.
Трябваше да се досетя, че ще ме предадеш.
Ich musste sie töten, weil sie mich verraten wollte.
Трябваше да я убия, защото щеше да ме издаде.
Ich habe Luka vertraut und er hat mich verraten.
Вярвах на Лука, а той ме предаде.
Bis mir klar wurde... Sie waren es, die mich verraten hat.
Докато не осъзнах, че ти си ме предала.
Er hat mich verraten. Indem er dich vorgezogen hat.
Той предаде мен, като избра теб.
Du kannst mich verraten, wenn du willst, aber ich unterzeichne nicht mein eigenes Todesurteil.
Ако искаш, ме издай, но няма да подпиша смъртната си присъда.
Du bist allein, seitdem du mich verraten hast.
Сама си още от момента, в който ме предаде.
Möge das eine Lehre für die sein, die mich verraten wollen.
Нека това е за урок на онези, които ще ме предадат.
Was willst du machen, mich verraten?
И какво ще направиш, ще ме изпортиш?
Ich hab dich ins Team geholt, dich zu meinem Partner gemacht, dich behandelt, wie meinen eigenen Sohn, und du hast mich verraten!
Аз те въведох, направих те мой партньор. Отнасях се с теб като със син, а ти ме предаде.
In jener Zeit, als Jesus mit seinen Jüngern bei Tisch war, wurde er im Innersten erschüttert und bekräftigte: Amen, amen, das sage ich euch: Einer von euch wird mich verraten.
Като рече това, Исус се развълнува в духа Си, и заяви, казвайки: Истина, истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде.
21 Da Jesus solches gesagt hatte, ward er betrübt im Geist und zeugte und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten.
И когато бяха седнали на трапезата и ядяха, Иисус рече: истина ви казвам, един от вас, който яде с Мене, ще Ме предаде.
21 Während sie beim Mahl waren, sagte er: "Wahrlich, ich sage euch: Einer von euch wird mich verraten."
21 И докато ядяха, каза: Истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде.
18 Und als sie zu Tisch saßen und aßen, sprach Jesus: Wahrlich, ich sage euch: Einer von euch, der mit mir isst, wird mich verraten!
“Като каза това, Исус се развълнува в духа Си и засвидетелст-ва: Истина, истина ви казвам, един от вас ще Ме предаде.”
Und da sie aßen, sprach er: Wahrlich ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten.
И когато се свечери, Той седна на трапезата с дванадесетте ученика.
Da Jesus solches gesagt hatte, ward er betrübt im Geist und zeugte und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten.
Това съм ви говорил с притчи. Настава час, когато няма вече да ви говоря с притчи, а ясно ще ви известя за Отца.
1.0342280864716s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?