So wird's gemacht "ich froh" in Sätzen:

Bin ich froh, dich zu sehen.
Господи, радвам се да те видя.
Bin ich froh, dass Sie hier sind.
Радвам се, че попаднахме на вас.
Bin ich froh, dich zu sehen!
Леле, как се радвам да те видя!
Und nachdem ich zufällig das Gespräch übers Kribbeln belauscht habe, bin ich froh, dass ich kam.
А след като чух за мравчиците, дори съм много радостен, че дойдох.
Ach Gott, bin ich froh, wenn wir das alles hinter uns haben.
Господи, би било чудесно всичко да приключи.
Oh Gott, bin ich froh, dich zu sehen.
Така се радвам да те видя.
Aufjeden Fall bin ich froh, dass du lebst.
Както и да е. Доволен съм, че си жив, Тони.
Mann, bin ich froh, dich zu sehen.
Човек, радвам се да ви видя!
Wissen Sie, fast bin ich froh darum, dass diese Schlange die Pferde erschreckt hat.
Почти се радвам, че змията уплаши конете.
Mann, bin ich froh, Sie zu sehen.
О, радвам се да те видя.
Bin ich froh, dass du kein Dinosaurier bist.
Ох, колко се радвам, че не си динозавър!
Bin ich froh, euch zu sehen.
О, радвам се да ви видя._BAR_
Inspektor, was bin ich froh, sie zu sehen.
Инспекторе, радвам се да ви видя.
Bin ich froh, Sie zu sehen!
Колко се радвам да ви видя!
Und jetzt bin ich froh drüber, es war die richtige Entscheidung.
Щастлива съм, че го направих. Правилно постъпих.
Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, wäre ich froh wenn sie dies gleich ansprechen.
Ако имате въпроси, готова съм да...
Bin ich froh, dass du anrufst.
Как се радвам, че се обади.
Vielleicht bin ich froh, dass ihr das getan habt.
Може би... Радвам се, че направихте това. Кое?
Ich habe Enkel in London... und deshalb bin ich froh, dass ich diesen Job gemacht habe und nicht sie.
Затова се радвам, че решавам аз, а не ти.
Bei dir, Poppy, weiß ich nicht, ob ich froh sein soll, dass du endlich Freunde hast, oder wütend, dass du sie vom rechten Weg abbringst.
Що се отнася до теб, Попи, Не знам дали да бъда доволна, че най-после намери приятели тук, или да съм бясна, че си ги подстрекавала.
Es tut mir so leid, dass ich es tat, aber gleichzeitig bin ich froh darüber, weil ich jetzt mit Sicherheit weiß, dass Sarah und ich nicht zusammen passen.
Никога! Защото знаеш ли какво осъзнах току-що? А?
Als der Frühling kam, war ich froh, dass ich nicht wahnsinnig geworden war.
Когато пролетта най-после дойде, бях много облекчена, че не съм обезумяла.
Ja, manchmal bin ich froh, dass er weg ist.
Понякога се радвам, че вече го няма.
Sagen wir einfach, dass ich froh bin, zurück zu sein.
Да кажем, че се радвам, че съм у дома.
Bin ich froh, dass du da bist.
Толкова се радвам, че се прибра.
Um ehrlich zu sein, bin ich froh, zurück an die Front zu kommen.
Честно казано се радвам, че се връщам на фронта.
Ehrlich gesagt, bin ich froh, das Ding loszuwerden.
Честно, ще се радвам да се отърва от това нещо.
Wenn sie schon einem anderen vertrauen muss, bin ich froh, dass du es bist, Jonathan.
Ако тя трябва да отдаде вярата си на някой друг, радвам се, че това си ти, Джонатан.
Wie jeder, bin ich froh, dass er wieder da ist, wo er hingehört.
Както и другите. Радвам се, че се върна там, където принадлежи.
Aber nach allem, was wir jetzt durchgemacht haben, bin ich froh, dazuzugehören.
Но сега, след всичко, което преминах... Радвам се, че ще съм част от това.
Aber wenn das stimmt, dann bin ich froh, dass ich ging.
Но ако е истина, се радвам, че съм ги напуснала.
Und ehrlich gesagt bin ich froh, sie los zu sein.
И честно казано, бих се радвал да се отърва от нея.
Dann bin ich froh, dir zu sagen, dass diese Gerüchte falsch sind.
Щастлива съм да кажа, че слуховете са грешни.
Bin ich froh, dass es dir gut geht.
Толкова се радвам, че си добре.
Ich erzähle das alles mit schlechtem Gewissen. Ich hatte damals enorme Gewissensbisse, aber ich war hin- und hergerissen, denn trotz meines schlechten Gewissens war ich froh, nicht erwischt worden zu sein.
Казвам всичко това с угризения, и аз чувствах огромни угризения в този момент, но бях в конфликт, защото, докато чувствах угризения, бях развълнуван, защото не ме хванаха,
Also eigentlich bin ich froh, völlig überflüssig zu sein.
Така по един начин, аз съм доволен, че съм напълно старомоден.
Jeder würde in den letzten 15 Sekunden vorm Einschlafen sagen: "Gott, bin ich froh, dass es das Land dieser Person gibt."
И всеки в последните 15 секунди преди да заспи вечер, ще казва, "Боже, радвам се, че държавата на този човек съществува."
Ich glaube nicht, dass ich diese Wörter im täglichen Leben nutzen würde, dennoch bin ich froh, dass es sie gibt.
Не знам дали бих използвал която и да е от тези думи в ежедневието си, но наистина се радвам, че ги има.
Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Sukkoth.
Бог говори със светостта Си; затова, аз ще тържествувам: Ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот;
Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will Sichem teilen und das Tal Sukkoth abmessen.
Бог говори със светостта Си; затова, аз ще тържествувам; Ще разделя Сихем, ще размеря долината Сикхот;
3.6707298755646s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?