12 Da er nun ihre Füße gewaschen hatte, nahm er seine Kleider und setzte sich wieder nieder und sprach abermals zu ihnen: Wisset ihr, was ich euch getan habe?
12 А като уми нозете им и си взе мантията седна пак и рече им: Знаете ли какво ви сторих?
Und da er sein Angesicht gewaschen hatte, ging er heraus und hielt sich fest und sprach: Legt Brot auf!
После уми лицето си и излезе и задържайки се рече: Сложете хляб.
Da das der Pharisäer sah, verwunderte er sich, daß er sich nicht vor dem Essen gewaschen hätte.
Фарисеят се почуди, като видя, че Той не се оми първо преди обеда.
Und er sprach zu mir: Diese sind es, die aus der großen Drangsal kommen, und sie haben ihre Gewänder gewaschen und sie weiß gemacht im Blut des Lammes.
А той ми каза: Това са ония, които идат от голямата скръб; и са опрали дрехите си, и са ги избелили в кръвта на Агнето.
12 Da er nun ihre Füße gewaschen hatte, nahm er seine Kleider und setzte sich wieder nieder und sprach abermal zu ihnen: Wisset ihr, was ich euch getan habe?
12 А като уми краката им и си взе мантията, седна пак и им каза: Знаете ли какво ви направих?
Und er hatte seine Füße nicht gereinigt und seinen Bart nicht gemacht und seine Kleider nicht gewaschen von dem Tage an, da der König weggegangen war, bis zu dem Tage, da er in Frieden einzog.
Той нито краката си беше умил, нито брадата си пригладил, нито дрехите си изпрал от деня, когато царят беше заминал, до деня, когато се върна с мир.
Wenn nun ich, der Herr und Meister, euch die Füße gewaschen habe, dann müsst auch ihr einander die Füße waschen.
14 И тъй, ако Аз, Господ и Учител, ви умих нозете, то и вие сте длъжни един на друг да си миете нозете.
Wenn nun ich, euer Herr und Meister, euch die Füße gewaschen habe, so sollt auch ihr euch untereinander die Füße waschen.
Коментар И тъй, ако Аз, Господ и Учител, ви умих нозете, то и вие сте длъжни един на друг да си миете нозете.
Da er nun ihre Füße gewaschen hatte, nahm er wieder seine Kleider und setzte sich wieder nieder und sprach abermals zu ihnen: Wisset ihr, was ich euch getan habe?
Тогава някои от ерусалимляните казаха: Не е ли Този човекът, Когото искат да убият?
Ich habe meine Füße gewaschen, wie soll ich sie wieder besudeln?
Умих нозете си, - как да ги окалям?
Hast du dir die Hände gewaschen?
Изми ли си ръцете? - Не. Бях лош.
Als ich deine Uniform gewaschen habe, fand ich das in deiner Tasche.
Когато дойде в лагера и изпрах дрехите ти, намерих това в джоба ти..
Der ist mit allen Wassern gewaschen!
Черният е роден за солени води!
Entschuldigt mich, ich habe mein Gesicht seit zwei Tagen nicht gewaschen.
Извинете, от два дни не съм си мила лицето.
Besteht irgendne Chance, dass sein Auto von einem Mädel im Bikini gewaschen werden muss?
Ам... някакъв шанс колата му да има нужда от почистване което носи бикини?
Ich weiß, sie hat sich danach gewaschen, aber ich meine, wenn man bedenkt, dass das Ding Gott weiß was von draußen filtert, wenn sie etwas mitreingeschleppt hat, wäre das ziemlich konzentriert.
Знам, че си взе душ след това, но се чудех... Не се знае какво има полепнало по филтъра. Ако е пипнала нещо и го е донесла, сигурно е доста концентрирано.
Dem, der uns liebt und uns von unseren Sünden gewaschen hat in seinem Blute,
На Този, Който ни люби, и ни е развързал от греховете ни чрез кръвта Си,
Der uns geliebt hat und gewaschen von den Sünden mit seinem Blut 6 und hat uns zu Königen und Priestern gemacht vor Gott und seinem Vater, dem sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit!
На този, Който ни люби, и ни е развързал от греховете ни чрез кръвта Си, 6 ‘и Който’ ни е направил Царство от свещеници на своя Бог и Отец, на Него ‘да бъде’ слава и господство във вечни векове.
Wenn nun ich, der Herr und der Rabbi, euch die Füße gewaschen habe, dann seid auch ihr verpflichtet, euch gegenseitig die Füße zu waschen.
14. И тъй, ако Аз, Господ и Учител, ви умих нозете, то и вие сте длъжни един на друг да си миете нозете.
Und er hatte seine Füße und seinen Bart nicht gereinigt und seine Kleider nicht gewaschen von dem Tage an, da der König weggegangen war, bis zu dem Tag, da er wohlbehalten zurückkäme.
А той нито беше измил краката си, нито беше сресал брадата си, нито беше изпрал дрехите си от деня, когато царят замина, до деня, когато се върна с мир.
Ihr ganzes Leben lang, hatte sie mit Feuerholz Wasser erhitzt und sie hatte die Wäsche für sieben Kinder mit der Hand gewaschen.
През целия си живот тя нагряваше водата с дърва за огрев, и переше на ръце за седем деца.
haben sie das Wasser aus dem Fluss geholt, es mit Feuerholz erhitzt und so gewaschen.
донасяйки вода от потока, отоплявайки с дърва и перейки така.
Aber was wirklich einen Unterschied macht, ist, den Leuten zu sagen, "Sie könnten ihn verkaufen, damit angeben, aber bevor Sie ihn bekommen, wird er gründlich gewaschen."
Но това, което наистина предизвиква ефект е да кажете на хората: "Вижте, можете да го препродавате, може да се похвалите с него, но преди да стигне до вас, той ще бъде напълно изпран."
Sie waren unglaublich unkomfortabel und wenn Sie sie lange genug getragen und oft genug gewaschen hatten, haben Sie angefangen sich "OK" anzufühlen.
и бяха ужасно неудобни, и ако ги носиш и переш достатъчно дълго време, стават поносими.
Wollen Sie Knöpfe oder Reißverschluss? Stein oder Säure gewaschen?
С копчета или с цип? Избелени на камък или с киселина?
So nun ich, euer HERR und Meister, euch die Füße gewaschen habe, so sollt ihr auch euch untereinander die Füße waschen.
А той отговори: Дали е грешник, не зная; едно зная, че бях сляп, а сега виждам.
und die ein Zeugnis habe guter Werke: so sie Kinder aufgezogen hat, so sie gastfrei gewesen ist, so sie der Heiligen Füße gewaschen hat, so sie den Trübseligen Handreichung getan hat, so sie in allem guten Werk nachgekommen ist.
Против презвитер не приемай обвинение, освен ако е нанесено от двама или трима свидетели.
0.93043518066406s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?