Übersetzung von "frech" in Bulgarisch


So wird's gemacht "frech" in Sätzen:

Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи ще загине.
falscher Zeuge, der frech Lügen redet und wer Hader zwischen Brüdern anrichtet.
Неверен свидетел, който говори лъжа, И оня, който сее раздори между братя.
Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden gegen den Gerechten frech, stolz und höhnisch.
17. Яви на Твоя раб светлото Си лице; спаси ме с Твоята гордост и презрение.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
Лъжливият свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи няма да избегне.
Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.
Присмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.
Diese drei Killer marschieren frech herum.
В града се разхождат трима убийци.
Na, na, halt deine Klappe und komm mir den Herren hier nicht frech.
Да не си посмяла да ми държиш език пред господата.
Warum muss ich zu allen so frech sein, außer zu David?
Защо се опитвам да се правя на умна с всички, освен с Дейвид?
Er wird weniger frech sein, wenn sie ihm erst den Hals lang ziehen.
Високомерието му ще се поуталожи, когато го издигнат.
Wenn er frech wird, gib's ihm noch mal.
Дръпни го отново, ако се наложи.
"Furchtbar frech" war auch oft zu hören.
"Ужасно груб" също прозвънтя тук там.
"Sehr fett und sehr frech", so sahen die ihn, die ihn kaum kannten.
И "много дебел" и "много груб" бяха май-странните гледни точки.
Immer noch klein und frech, wie ich sehe?
Още са си толкова малки като гледам.
"Ich bin fett." "Mein Sohn ist frech." "Helfen Sie mir."
Всички с техните чувства, "Няма мира", "Децата ми са ужасни".
Unerzogener Bengel. Stolziert hier rum, frech wie sonst was.
Гадно хлапе стои и се възгордява.
Du denkst wohl, du musst vor deiner Dame Mut beweisen, aber wenn du frech wirst, verfüttere ich deine Zunge an die Hunde, du unverschämter kleiner Kerl!
Искаш да й покажеш колко си смел, но ако пак ме заплашиш, ще нахраня кучетата с езика ти, нагло пале.
Wenn sie frech werden, bremsen wir sie mit ein paar Schüssen.
И ако нещо се размърдат, ще им пуснем няколко, да ги забавим.
Nehmen Sie's. Kein Grund, frech zu werden.
Тогава ти го вземи и се отпусни. По-спокойно.
Ganz schön frech, hier in dem Aufzug aufzutauchen.
Ама ти си голям куражлия, а? Да се появиш облечен така?
Cajus Martius war im Krieg ein würdiger Held, doch frech und von Stolz besessen, unvorstellbar selbstisch und herrschsüchtig...
Гай Марций беше достоен войн... но надут, дързък, надменен, самолюбив, отблъскващо безочлив и амбициозен.
Hilf mir, nicht frech zu meinem Vater zu sein.
Помогни ми да не се отговарям на баща ми.
Waren wir auch so frech wie diese Kids?
И ние ли сме били толкова невъзпитани?
Ich bin nur frech, weil du unser gesamtes Essen wegschmeißt und ich riesigen Kohldampf habe.
Държа ти, защото изхвърляш цялата храна вкъщи, а аз умирам от глад. Държиш се дебилно.
Ganz schön frech für jemanden, dessen Mitbewohnerbeurteilungsgespräch bevorsteht.
Дръзки приказки за човек с предстояща оценка като съквартирант.
Jetzt nicht frech werden, eines Tages braucht ihr ihn vielleicht!
Не отхвърлят Черният Иисус, може да ти потрябва някой ден.
Und du wirst... verdammt frech, seit du den Hund hast, den du mit einem Kind verwechselst.
А ти стана много нагъл, откакто взе това пале, дето го бъркаш с дете.
Sie sollten wissen, was einige in diesem Gremium denken. Angesichts Ihrer Tätigkeiten, sowohl für als auch gegen dieses Land, gehören Sie ins Zuchthaus, anstatt im Capitol frech zu werden.
Агент, трябва да сте наясно, че някои от комитета тук смятат, имайки предвид действията ви в полза и против държавата, че мястото ви е в затвора, а не да се разхождате като героиня в Капитола.
Die Würfel, die wir in Guam bargen, sind meist sehr frech.
Кубовете, които взехме от Гуам, са изключително агресивни.
Hast du eine Zielscheibe auf dem Rücken, wird die Konkurrenz frech.
А когато имаш мишена на гърба си - съперниците ти стават дръзки.
Ein Kind kriegt einen Klaps, wenn es frech war.
Ако не слушат, децата се наказват с шамар.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird nicht entrinnen.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, няма да избяга.
Ich meine, als Mädchen sind wir ganz frech – "Wer will das wissen?"
Имам предвид, като момичета, започваме борбени--"Да, кой го казва?"
Und es gab andere, und das fand ich ziemlich frech, die benutzten die sechs Wörter, um mir unverschämte Antworten zu geben, und fragten mich, ob ich kürzlich zu oft auf Google gewesen sei.
Имаше и други, и аз счетох това за доста плоско. Те използваха своите шест думи, за да ми отговорят и ме питат, дали съм бил прекалено много на Google напоследък.
(Video:) Rebecca Saxe: Ist Ivan nun also gemein und frech, weil er Joshuas Brot genommen hat?
РС: Айвън лош ли е за това, че взема сандвича на Джошуа?
(Video:) Rebecca Saxe: War Ivan gemein und frech, weil er Joshuas Sandwich genommen hat?
РС: Лошо ли постъпи Айвън като взе сандвича на Джошуа?
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
Верният свидетел няма да лъже, А лъжливият свидетел издиша лъжи.
0.53813505172729s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?