Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.
Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
Ich bin erfreut, daß ich gefunden habe unter deinen Kindern, die in der Wahrheit wandeln, wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben.
От Презвитера до любезния Гай, когото любя:
Keiner soll wissen, dass er sich an der Gesellschaft einer Jüdin erfreut.
Не иска никой друг да знае, че той харесва евреин.
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen, Mrs. Durocher.
Много ми е приятно, г-жо Дюрошър.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
Откровението на Твоите слова просвещава, вразумява простите.
Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.
Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
Es handelt davon, wie zufrieden oder erfreut die Person ist, wenn diese Person über ihr Leben nachdenkt.
Става дума за това доколко задоволено или удовлетворено е лицето, когато лицето мисли за живота си.
Ich bin aber sehr erfreut worden, da die Brüder kamen und zeugten von deiner Wahrheit, wie denn du wandelst in der Wahrheit.
Имах много да ти пиша, но не ми се ще да ти пиша с мастило и перо;
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen.
Много се радвам да се запознаем.
Sehr erfreut, Ihre Bekanntschaft zu machen.
Шарлот. Радвам се, да се запознаем.
Ich hoffe, Sie sind genauso erfreut wie ich über meine Versetzung zu Ihnen.
Надявам се, да си доволен, защото аз съм заместникът му.
Kommodore Norrington wird sehr erfreut sein.
Комодор Норингтън ще бъде много доволен.
Gaia wird so erfreut sein über deine Antwort.
Гая ще бъде толкова доволна от отговора ти.
Sie scheinen nicht erfreut, mich zu sehen.
Вие не сте много щастливи да ме видят.
Einige unserer alten Bosse werden nicht erfreut sein, dass dies bekannt wird.
Шефовете няма да бъдат щастливи, че тази информация е изтекла.
Ich bin überrascht und erfreut, aber das ist extrem ungewöhnlich auf dem Markt.
Определено съм доволна, но е крайно необичайно за пазара.
Sie schaffen es, geschockt und erfreut zu wirken, wenn Nicks betagte Mutter... spontan "New York, New York" singt, jedes Mal, wenn sie Sie sieht.
Успяваш да изглеждаш шокирана и очарована, когато възрастната му майка мигом запява "Ню Йорк, Ню Йорк" всеки път, щом те види.
Ich bin sehr erfreut über diesen Preis, aber mein wahrer Stolz ist, dass ich weiß, dass meine Arbeit in der Organtransplantation vielen Leuten eine zweite Chance auf das Leben ermöglicht.
Оценявайки много наградата но най-голямата чест за мен е да знам работата ми в трансфера на органи дава втори шанс на хората.
Ich bin sehr erfreut, das zu hören.
Кити. Много се радвам да го чуя.
Als ich Miss Cooper meinen Vorschlag unterbreitet hatte, war ich erfreut zu hören, dass sie es perfekt findet.
Когато дадох предложението на г-жа Купър, бях доволен да чуя, че тя го счита за перфектно.
Und ich wäre erfreut zu entdecken, dass du darunter nackt bist.
Ще остана доволен да открия, че под нея си съвсем гола.
Er wird erfreut sein, dich zu sehen.
Той ще се радва да те види.
Ich bin so erfreut zu berichten, dass drei volle Monate nach der Einnahme, es ist völlig verschwunden.
Толкова съм щастлив да ви съобщя, че след консумация на 3 пълни месеца, тя е напълно изчезнала.
Sie aber waren erfreut, als sie das hörten, und versprachen, ihm Geld zu geben.
11 Те, като чуха, зарадваха се, и се обещаха да му дадат пари.
Wir sind sehr erfreut, dass Sie Interesse an unserem Unternehmen gezeigt haben.
Благодарим Ви, че проявявате интерес към нашите услуги!
Es ist sehr erfreut, zu erkennen, dass Sie einige Teiche in bestimmten Zeitpunkt tatsächlich verloren haben.
Това е доста доволен да знаете, че сте загубили някои езера в определен час.
Natürlich sind wir über diese Ergebnise sehr erfreut.
Така че сме много окуражени от тези резултати.
Sie choreografierte einige der erfolgreichsten Musicals der Geschichte, hat Millionen Menschen erfreut und sie ist eine Multimillionärin. Jemand anderes hätte ihr Medizin verschrieben und gesagt,
Станала е причина за някои от най-успешните музикално театрални продукции в историята, доставила е удоволствие на милиони
Das Herz erfreut sich an Salbe und Räuchwerk; aber ein Freund ist lieblich um Rats willen der Seele.
Както благоуханните места и каденията веселят сърцето, Така - и сладостта на сърдечния съвет на приятел.
Da sie den Stern sahen, wurden sie hoch erfreut
Като видяха звездата, зарадваха се твърде много.
Ich bin aber höchlich erfreut in dem HERRN, daß ihr wieder wacker geworden seid, für mich zu sorgen; wiewohl ihr allewege gesorgt habt, aber die Zeit hat's nicht wollen leiden.
Но получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.
3.6340911388397s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?