Hätte ein paar Bücher fürs Gefängnis einpacken sollen.
Трябваше да си взема книги, за да чета в затвора.
Den Körper vergraben, den Kopf einpacken.
Зарови тялото. Прибери главата в торбата.
Wie wär's, wenn du dann den Rest der Geschenke einpacken würdest?
Какво ще кажеш да опаковаме останалите подаръци?
Geben Sie mir eine Minute, damit ich es einpacken kann.
Дай ми минута да го сложа в кутия. Става ли?
Soll ich Sie Ihnen... als Geschenk einpacken?
Да ви я опаковам ли като подарък?
Ich werde meine Lackschuhe einpacken, wenn ich es nicht vergesse.
Ще гледам да си взема танцувалните обувки, Ричърд.
Jetzt müssen wir nur noch Captain America gut einpacken.
Трябва да завием добре Капитан Америка.
Soll ich Ihnen noch etwas einpacken?
Искате ли да сложа в багажа още нещо?
Ich hab nur darauf gewartet, daß die Forensiker einpacken, bevor ich das Bett auseinander nehme.
Чаках само криминалистите да довършат, преди да разглобя леглото.
Ich lass mir das Essen einpacken.
Ще кажа да ни опаковат храната.
Wenn er zum Präsidenten gewählt wird, kann Hammerson sein Geschäft einpacken.
Ако той стане президент, ще изкара Хамерсън от бизнеса. Има логика!
Hör mir zu... lass uns dich einpacken, in Ordnung?
Слушай сега... дай да ти сложа качулката.
Du hast gesagt, ich soll einpacken, was ich brauche.
Каза да взема каквото ми трябва.
Lass uns Schwester Betty einpacken und aufbrechen.
Да опаковаме сестрата и да тръгваме.
Lasst uns Burke einpacken und an die Bäume legen.
Да издърпаме Берк към дърветата, и да го покрием с нещо.
Könnten Sie das für mich einpacken?
Всъщност, ще ми завиете ли това?
Das ist einfach, stell dir einfach vor, du würdest einen Schlafsack einpacken.
Все едно вкарваш спален чувал в калъфката му.
Dachte, Sie könnten einen Blick drauf werfen, bevor wir einpacken, aber das war, bevor ich wusste, dass Sie im Sterben liegen.
Надявах се да погледнеш, преди да запечатаме местопрестъплението, но офертата беше преди да разбера......че умираш.
Wir müssen das ganze Gold hier einpacken und mitnehmen.
Ще опаковаме златото и ще го вземем.
Wenn die zwei Verrückten die Vögel finden, können wir einpacken.
Ако тези откачалки открият птиците, ще ни затрият бизнеса.
Entschuldigung, wenn noch was übrig ist, könnten Sie mir das einpacken?
Извинете, ако е останало нещо, може ли да ми го завиете за вкъщи?
Jetzt müssen wir das nur noch eins von den Rehen einpacken und dann sind wir bereit.
Сега единствено трябва да довлечем една сърна и сме готови.
Die Vorschrift besagt, dass Sie nur das Notwendigste einpacken dürfen.
По протокол трябва да вземете само най необходимото, госпожо.
Sollen wir es Ihnen einpacken, Daphne?
Да ви го опаковам ли за вкъщи? За по-късно?
Wir werden für die Lieferung bezahlt, nicht fürs Einpacken.
Плащаме ви за доставка, а не за опаковка.
Ich hab Gustav im Fall der Fälle eine Tonne Tauben einpacken lassen und noch andere Überraschungen.
Защото, ъ, само в случай че се получи Гус е напъхал един тон гълъби в хеликоптера и имам още няколко изненади.
Soll ich's dir für zu Haus einpacken?
Не го ли искаш за вкъщи? Не, остави!
Ich kann mein Leben nicht in fünf Minuten einpacken.
Не мога да събера всичко за 5 минути.
"Ich kann die Wäsche aufhängen, das Mittagessen einpacken, die Küsse verteilen und um fünf vor neun bei der Arbeit sein.
Мога да се справя с прането, да опаковам обядите, да раздам целувки, да съм на работа в девет без пет.
also gestaltete sie das Einpacken um, um die Begegnung mit ihr zum sozialen Highlight im Tag jedes Kunden zu machen.
затова приемала работата си така, че срещата с нея да стане основно събитие в деня на всеки клиент.
Und ein Freund von mir in Österreich tat ich so Leid, dass er den größten Casinobesitzer in Linz dazu brachte, uns sein Gebäude komplett einpacken zu lassen.
И един мой приятел в Австрия толково много ме съжали, че говори със собственика на най-голямото казино в Линц да ни позволи да опаковаме сградата му.
Dieses Projekt ist nur für mich, und trotzdem bin ich so weit gegangen, mir bei eBay eine chinesische Zeitung von 1941 aus San Francisco zu kaufen, um den Vogel damit vernünftig einpacken zu können...
Този проект е само за мен, и все пак стигнах толкова далеч, че купих в eBay един китайски вестник от 1941 г., базиран в Сан Франциско, за да може птицата да бъде подобаващо увита...
0.52005505561829s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?