Dein Volk und die Hohenpriester haben dich mir überantwortet; was hast du getan?
Твоят народ и главните свещеници Те предадоха на мене. Какво си сторил?
Dein eigenes Volk und die Hohenpriester haben dich an mich ausgeliefert. Was hast du getan?
Твоят народ и първосвещениците Те предадоха на мене; какво си сторил?
Und die Leute in der Stadt sprachen zu ihm: Es ist das Grab des Mannes Gottes, der von Juda kam und ausrief, was du getan hast an dem Altar in Bethel.
А градските мъже му разправиха: Това е гробът на Божия човек, който дойде от Юда та прогласи тия дела, които ти извърши против ветилския жертвеник.
Es ist mir egal was du getan hast.
Не ми пука какво си правил.
Danke für alles, was du getan hast.
Благодаря ти, за всичко което направи.
Da sprach Laban zu Jakob: Was hast du getan, daß du mich getäuscht hast und hast meine Töchter entführt, als wenn sie durchs Schwert gefangen wären?
31:26 И рече Лаван на Иакова: какво стори ти? защо ме излъга и отвлече дъщерите ми, като с оръжие пленени?
Siehst du, was du getan hast?
! - Видя ли какво си направил?
Sieh nur, was du getan hast.
Ще се обадиш ли на Джоул?
Du weißt nicht, was du getan hast.
Ти не осъзнаваш какво си направил.
Es ist mir egal, was du getan hast.
За мен няма значение какво си сторила.
Weißt du, was du getan hast?
Имаш ли си идея какво направи?
Nicht nach dem, was du getan hast.
Не и след това, което направи.
Ist dir klar, was du getan hast?
Наясно ли си какво си направила?
Alles, was du getan hast, hast du für uns getan.
Всичко, което направи, е за нас.
Ich weiß nicht, was du getan hast.
Изобщо не знам какво си правила.
Sieh dir an, was du getan hast!
Ела да видиш какво си направил.
Oh, mein Gott, was hast du getan?
О, Боже мой. Какво си направил?
Hast du eine Ahnung, was du getan hast?
Имаш ли представа, какво си направил?
Ich hab gesehen, was du getan hast.
Видях какво си направил, ти не си...
Danke für das, was du getan hast.
Позволете да ви благодаря за работа
Und das, was du getan hast, nicht?
А което направи, беше ли достойно?
Du weißt genau, was du getan hast.
Ти знаеш добре, какво си направил.
Sagst du mir, was du getan hast?
Ще ми кажеш пи какво направи?
Was zum Teufel hast du getan?
Вие Нещо, курва, го е направил?
Du weißt, was du getan hast.
Да си тук. Знаеш какво направи.
Hast du getan, was ich dir gesagt habe?
Направи ли всичко, което ти казах?
Und die Leute in der Stadt sprachen zu ihm: Es ist das Grab des Mannes Gottes, der von Juda kam und rief solches aus, das du getan hast wider den Altar zu Beth-El.
А градските мъже му казаха: Това е гробът на Божия човек, който дойде от Юда и обяви тези неща, които ти извърши против ветилския жертвеник.
Und Saul sprach zu Jonathan: Sage mir, was hast du getan?
Тогава Саул каза на Ионатана: Кажи ми какво си сторил.
0.6858081817627s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?