9 Alle Nationen, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen verherrlichen.
9 Всичките народи, които си направил; ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, И ще прославят името Ти.
Die Syrer haben bei dir geholt deine Arbeit, was du gemacht hast, und Rubine, Purpur, Teppiche, feine Leinwand und Korallen und Kristalle auf deine Märkte gebracht.
Сирия търгуваше с тебе поради многото ти изделия; даваше за стоките ти антракс и мораво, везано и висон, корали и рубини.
Erinnerst du dich daran, was du gemacht hast kurz bevor du mit dem Zähneputzen angefangen hast?
Спомни си какво си правил, точно преди да си uзмиеш зъбите.
Was für ein großes Loch du gemacht hast!
Знаех си, че е отличен пилот.
Nun aber irgendwas musst du gemacht haben.
Е, все нещо трябва да си направил.
Das hast du gemacht, weil ich dich auf der Weihnachtsfeier nicht gevögelt habe.
Haпpaви гo, зaщoтo нe ти пycнax нa Кoлeднoтo пapти, нaли?
Du wirst mir sagen, wie du die gemacht hast, wieviel du gemacht und wem du sie verkauft hast.
Ще ми кажеш как си я направил, колко са и на кого си ги продал.
Du hättest auch nicht machen müssen, was du gemacht hast.
И ти не беше длъжна да ми помагаш.
Wie fühlst du dich wegen dem, was du gemacht hast, Jesse?
Как се чувстваш от стореното, Джеси?
Was hast du gemacht,... deinem Friseur ein Bild von einem Hunde- arsch gezeigt und gesagt: "Das nehme ich"?
Какво направи, показа снимка на кучешки задник на бръснаря си и му каза, "Искам такава"?
Zeig der Hand den Helm, den du gemacht hast, Junge.
Покажи на Ръката шлема, който направи.
Nur, weißt du, kaum waren wir da, hast du gemacht, was du nicht machen wolltest.
Просто, нали знаеш, щом пристигнахме, направи това, което каза, че няма да правиш.
Was hast du gemacht, damit dein Geist gegangen ist?
Как накара призраците да се махнат?
Es ist das erste Foto, das du gemacht hast.
Това е първата снимка, която направи.
Aus wie vielen Regenbögen bist du gemacht?
Знаеш ли от какво са направени дъгите? (rainbows)
Schade, dass du nicht verstehst, wozu du gemacht worden bist.
Тъжно е, че не разбираш причината, защо беше създадена.
Was hast du gemacht, zu stark rübergekommen?
Какво да правиш, ще бъдеш силна?
Aber das ist nichts im Vergleich zu dem, was du gemacht hast.
Но това не е нищо в сравнение с това, което направи ти.
(Beifall) Und ich fragte sie: "Was denkst du hast du gemacht, das ihn zu dieser charmanten, versierten und wunderbaren Person heranwachsen ließ?"
(Аплодисменти) А аз я попитах: "Какво мислиш си направила, за да се превърне той в такава успешна и прекрасна личност?"
Aber die Idee war, dass ich mal ein Projekt namens Facebook Me Equals You (Facebook Ich Gleich Du) gemacht habe, bei dem ich in Erfahrung bringen wollte, wie es ist, wenn man sich als jemand anderer ausgibt.
Преди известно време, направих един проект "Моят фейсбук профил си ти" в който исках да разбера какво е живееш като друг човек.
Alle Heiden die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,
Всичките народи, които си направил; ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, И ще прославят името Ти.
Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
Там плуват корабите; Там е и чудовището*, което си създал да играе в него.
0.6822681427002s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?