Meine Feindin wird's sehen müssen und mit aller Schande bestehen, die jetzt zu mir sagt: Wo ist der HERR, dein Gott?
И ще види това моята неприятелка, и срам ще покрие оная, която ми казваше: "де е Господ, Бог твой?"
39Und eure Säuglinge, von denen ihr sagtet, sie würden zum Raube werden, und eure Kinder, die jetzt weder Gutes noch Böses verstehen, die sollen hineinkommen; ihnen will ich's geben und sie sollen es besitzen.
Утвърди го, защото той ще раздели на Израил наследството. 39 А децата ви, за които казахте, че ще бъдат разграбени, и синовете ви, които днес не познават добро и зло, те ще влязат там и на тях ще я дам, и те ще я притежават.
Und Zedekia, den König Juda's, und seine Fürsten will ich geben in die Hände ihrer Feinde und derer, die ihnen nach dem Leben stehen, und dem Heer des Königs zu Babel, die jetzt von euch abgezogen sind.
И Седекия, иудейски цар, и князете му ще предам в ръцете на враговете им и в ръцете на ония, които искат душата им, и в ръцете на войската на вавилонския цар, която отстъпи от вас.
Ich frage mich, wo die jetzt wohl sind.
Чудя се къде ли са сега.
Die Soldaten, die jetzt in Vietnam sind, wen hören sie?
Войниците във Виетнам сега... кого слушат?
Ich sagte ihr, dass die jetzt dran wären.
Казах й, че е техен ред.
Im nächsten Sommer besuchte Nadia Jim am Strand und er wies sie ab, weil er sich in Michelle verliebt hatte, die er später auch geheiratet hat und die jetzt Mutter meines Enkels ist.
Следващото лято Надя дойде да посети Джим а той я заряза защото се влюби в Мишел. за, която се ожени и сега тя е майка на внуците ми.
Wir beide wissen, dass es nur 2 Dinge gibt, die jetzt passieren können.
И двамата знаем, че има само два варианта.
Männer, denen Entsetzliches befohlen wurde, und die jetzt ihren Frieden haben.
Мъже във война, на които беше наредено да направят ужасни неща... и сега са в мир.
Aber wieso sind die jetzt hier?
А те как са дошли тук?
Die Polizei hielt es für besser, es nicht auf die Prozessliste zu schreiben, um genau die Art von Chaos zu vermeiden, die jetzt da draußen stattfindet.
Полицията реши да прикрива това именно за избягване на този хаос на улицата.
Dann bist du dir also absolut sicher, 100%% - ig, dass Emily genau dieselbe Frau ist, die jetzt gerade auf uns zukommt?
Значи си абсолютно сигурна, на 100%, че Емили е същата жена, която върви към нас в момента?
Streich die jetzt alle aus deinem Leben.
Вече можеш да забравиш за тях.
Sie war ein Weib, die mein Freund war, die jetzt ein Weib ist, die nicht mein Freund ist.
Тя беше момиче, мой приятел, което още е момиче, но не мой приятел.
Sie holen die jetzt vom Hauptgleis runter oder Sie sind ebenfalls gefeuert!
Или ще ги махнете от магистралата, или вие също ще бъдете уволнена.
Und die Kisten, die Gunnar brachte und die jetzt im Schrank stehen?
Къде са всичките кашони, които донесе Гунар? В гардероба?
Jill war bei einer Freundin in Ladd's Addition, die jetzt Angst um sie hat.
Джил отишла у една приятелка. Сега тя е чула сирените и е изплашена.
Jede Person, die jetzt an deiner Stelle steht, sagt dasselbe.
Всеки на твоето място... би казал същото.
Im Gebäude wimmelt es von gut ausgebildeten Männern, die jetzt auf dem Weg nach oben sind.
В тази сграда има напълно обучени войници, които ще дойдат сега тук.
Das war die indische Gruppe, die Naan-Stops, die jetzt die Bühne verlassen, um sich unsere Jobs zu krallen.
Махат се от сцената, за да крадат работни места.
Diesmal mithilfe der Interpol-Agentin Valentina Valencia, die jetzt Zoo/anders Frau ist.
С помощта на агента от Интерпол Валентина Валенсия, която сега е жена на Зулендър.
Der Abschaum hat all die Krankenhäuser gebaut, die jetzt geschlossen werden.
Отрепките са построили болниците, които сега затварят.
Drehen die jetzt auf dem Gelände mit dir?
Карат те на работа в студиото?
Nach La Catedral war der nächste Halt Carlos Holguín die alte Polizeiakademie, die jetzt als Ausgangspunkt herhielt für die Suche nach Escobar.
След Ла Катедрал, беше Карлос Холгуин - стара полицейска академия, превърната в център за обучение за издирването на Ескобар.
(Gelächter) Ich möchte also einen komplett erneuerten, geänderten Mathematiklehrplan sehen, von Grund auf neu aufgebaut, auf die Verwendung von Computern gestützt, Computer die jetzt fast allgegenwärtig sind.
(смях) Искам да видя напълно обновен учебен план по математика, изграден върху факта, че компютрите не просто съществуват, а са на практика навсякъде.
Also gab ich ihr Liste um Liste auf, und eines Tages gab ich ihr die Liste "10 Dinge, die jetzt gelernt haben sollte" auf.
Давах й да пише списък след списък, и един ден възложих списък "10 неща, които трябваше да съм научил досега."
Ich meine, grundsätzlich sprachen wir mit jedem – in und außerhalb von Schulen mit Bildungsministern, bei diesen Pressekonferenzen, die jetzt natürlich voller Presse waren, alle waren sie da.
Ние просто имахме срещи с всички, с министри на образованието, организирахме пресконференции, които разбира се, вече бяха запълнени от медии, всички бяха там.
Ich werde Ihnen ein paar Dinge vorschlagen, die meiner Ansicht nach Städte viel besser machen würden und die in den neuen Städten, die jetzt gerade erst geschaffen werden, sehr leicht einzuführen wären.
Ще ви предложа две съставки, които, според мен, ще направят градовете много по-добри, а и биха били много прости за приложение в новите градове, които тепърва биват създавани.
Das sind fast 200 Kinder, die jetzt auf einige der anspruchsvollsten High Schools in New York City gehen.
Това са близо 200 деца, които сега отиват в някои от най-конкурентните висши училища в Ню Йорк.
Sie gingen auf die Suche nach diesen Kinder, die jetzt 18 und 19 Jahre waren.
Те намерили децата, които вече били на 18 или 19.
Worauf ich hinaus will: Welche Chance sehen Sie, dass während Ihrer weiteren Karriere jemand - Sie oder ein anderer - einen Paradigmenwechsel auslösen wird in dieser Frage, die jetzt noch ein unlösbares Problem darstellt.
Колко голям мислиш, че е шанса, по време на твоята кариера ти или някой друг, да промени парадигмата за разбирането на този проблем, който изглежда невъзможен за разбиране.
Traurigerweise werden in den nächsten 18 Minuten, in denen ich hier rede, vier Amerikaner, die jetzt noch am Leben sind, sterben. Aufgrund ihrer Ernährung.
За съжаление, в следващите 18 минути, докато говоря, четирима американци ще умрат, заради храната, която ядат.
Und es gab sozio-ökonomische Probleme, die jetzt in einem viel größeren Umfang gelöst werden.
И имаше социално-икономически проблеми, които сега се решават по много по-добър начин.
5.2164769172668s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?