Übersetzung von "dich aufpassen" in Bulgarisch


So wird's gemacht "dich aufpassen" in Sätzen:

Ich bin der, der auf dich aufpassen hätte sollen.
Аз трябваше да се грижа за теб.
Ich werde auch auf dich aufpassen.
Аз ще се грижа за теб.
Du solltest besser auf dich aufpassen.
Не се грижиш много добре за себе си.
Ich hab gedacht, du würdest auf dich aufpassen.
Мислех, че знаеш как да се грижиш за себе си.
Ich muss vielleicht hier in Miami bleiben und auf dich aufpassen, Bro.
Може да се наложи да остана в Маями да те пазя от неприятности.
Ich sagte doch ich würde auf dich aufpassen.
Казах ти, че ще се погрижа за теб.
Ich kenne deine Mami — sie wird gut für dich sorgen, und Brian wird... auch gut auf dich aufpassen.
Знам я майка ти... Наистина ще се грижи за теб. А и Брайън...
Ich wollte nur auf dich aufpassen.
Само се опитвах да се грижа за теб.
Auch wenn wir jetzt weit voneinander entfernt sind, ich finde einen Weg, damit ich dir nah sein und auf dich aufpassen kann.
Ще намеря начин да дойда и да се грижа за теб.
Ich hab deiner Mom versprochen, dass ich auf dich aufpassen werde.
Обещах на майка ти, че ще се грижа за теб.
Du musst besser auf dich aufpassen.
Трябва да се грижиш за себе си.
Und... ich werd von jetzt an gut auf dich aufpassen.
И... от сега нататък ще се грижа добре за теб.
Ms. Heliotrope wird gut auf dich aufpassen.
Не искам да имам нищо общо с тях.
Ich kann nicht auf dich aufpassen.
Не мога да се грижа за теб.
Was ich nicht verstehe, ist, wenn du Eric Northmans Blut und alles hast, wieso kann er dann nicht auf dich aufpassen?
Това, което не разбирам е, че ако имаш кръвта на Ерик Нортман и всичко останало, защо той да не може да те наглежда?
Wo auch immer du bist, ich werde immer auf dich aufpassen.
Знай само, че винаги ще бдя над теб, където и да си.
Ich höre, du kannst auf dich aufpassen.
Чух, че можеш да се справяш с нещата.
Sie hat mir gesagt, dass ich auch auf dich aufpassen sollte.
Каза ми да се грижа и за теб.
Du sollst wissen, ich werde immer auf dich aufpassen, Jeremy.
Исках да знаеш, че винаги ще ти пазя гърба, Джереми.
Haley und ich werden auf dich aufpassen.
Хейли и аз ще ти пазим.
Ich werde gut auf dich aufpassen.
Ще се погрижа добре за теб.
Ich habe meinen Jungs bloß gesagt, dass sie auf dich aufpassen sollen.
казах на другите да те наглеждат, това е всичко.
Einer muss ja auf dich aufpassen, kleiner Bruder.
Някой трябва да се грижи за теб. Малки братко.
O'Connell hat gesagt, wir sollen uns da raushalten und auf dich aufpassen.
О'Конъл каза да стоиш настрана, но и да те наблюдавам.
Ich weiß, Gus ist krank, aber du musst auf dich aufpassen.
Това няма нищо общо с Гас.
Die Barlow-Fotze, die auf dich aufpassen sollte, ist Flints Problem.
Курвата Барлоу, която трябваше да те пази, е проблем на Флинт.
Du hast gesagt, dass du selber auf dich aufpassen kannst.
Каза, че може да се грижиш за себе си.
Wer würde dann auf dich aufpassen?
И след това кой ще се грижи за теб?
Juliette, du musst auf dich aufpassen.
Жулиет, трябва да се погрижиш за себе си.
Mom meinte, wir müssen auf dich aufpassen.
Мама казваше, че трябва да се грижим за теб.
Bist du hart und kannst du auf dich aufpassen?
Корав ли си и можеш ли да се справиш?
Jemand sollte auf dich aufpassen, denn die tun's nicht.
Някой трябва да ти пази гърба, но няма да са те.
Sie wird auf dich aufpassen, hab ich recht, Senatorin?
Тя ще се погрижи за това. Нали, сенаторе?
Ich weiß, aber sie haben sich gewünscht, dass wir jetzt auf dich aufpassen.
Знам, но те така поискаха. Искат да се погрижим за теб.
Freunde, die auf dich aufpassen werden.
Приятели, които са ще се грижа за теб.
0.85313200950623s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?