Übersetzung von "das meine ich" in Bulgarisch


So wird's gemacht "das meine ich" in Sätzen:

Das meine ich, wenn ich von Amerika spreche!
Ето това имах предвид, като говорех за Америка.
Ich werde mein Bestes geben Und das meine ich ernst
Всичко от себе си ще дам. Вярвай, няма да те лъжа.
Das hört sich falsch an, aber das meine ich wirklich so.
Звуча неискрено, но наистина не е нужно да ходим.
Nein, das meine ich nicht, ich meine nur...
Не, не казвам, че ще избягаш, аз само...
Das meine ich auch nicht, aber ich dachte, wir könnten es wieder in Ordnung bringen.
Не очаквам да оправя всичко... но си мислех, че ние можем.
Niemand, und das meine ich wörtlich, kocht mit so viel Liebe und Sorgfalt wie Piper.
Никой, повтарям - никой, не влага повече любов от нея в готвенето.
Nein, das meine ich als Kompliment.
Не ме разбра. Казах го в добрия смисъл.
Siehst du, genau das meine ich.
Видя ли? Точно за това говоря!
Und das sage ich nicht nur so, das meine ich wortwörtlich.
И това не е просто израз, Дийн. Говоря буквално.
Das meine ich mit der Situation im Irak.
Това имам предвид под ситуацията в Ирак.
Und das meine ich wirklich ernst.
И не говоря за статията им.
Du weißt, das meine ich nicht.
Знаеш, че не това имам предвид.
Wenn Sie meinen sexy Arsch auch nur angucken, und das meine ich, so wie ich's sage, Julia... dann werde ich dafür sorgen, dass Sie mit Ihrem hinter Gittern sitzen, Sie Misthure!
Ако само дори погледнеш малкото ми секси дупе, Джулия, ще те пратя в затвора, откачена курво такава!
Nein, Aaron, das meine ich nicht.
Не, Арън, не съм казал това.
Das meine ich inklusive meines so genannten "Vorgesetzten."
Това включва тъй наречения ми "началник".
Ich sage nicht, dass ich darauf hoffe. Das meine ich nicht.
Не казвам, че искам това да се случи, не това казвам.
Wirklich, du hast echt Hammerzähne, das meine ich ernst.
Наистина. Прекалено хубави зъби за стара мома. Бъди сигурна.
Nein, Sir, das meine ich nicht.
Не, сър, не Ви казвам това.
Das meine ich nicht, du weißt es.
Не това те попитах и ти го знаеш.
Genau das meine ich mit dem Schmetterlingseffekt.
И това имам предвид под "ефекта на пеперудата".
Zu deiner Verteidigung, du wurdest fünf Jahre lang vermisst und für tot gehalten, aber das meine ich nicht.
В вашата защита, вие пропускахте и предположен мъртъв за 5 години, но това нее какво Аз означавам.
"Hohe Gebäude mit einem Sprung", das meine ich.
Говоря за прескачане на високи сгради с един отскок.
Das meine ich ernst, teilweise deshalb -- weil ich es wirklich brauchen kann!
Казвам го искрено, от части защото -- (насмешливо хлипане) -- Имах нужда от това!
Und das meine ich im wahrsten Sinne des Wortes.
И казвам това в пълния смисъл на думата.
Und das meine ich wörtlich, denn damals haben sie beispielsweise ohrförmige Gebilde an den Ohren befestigt und Trichter benutzt.
Искам да кажа, буквално, навремето използвали неща, като завирали ушевидни обекти в ушите и напъхвали фунии.
Ja, ich weiß... Technologie und Automatisierung sind schädlich, bla, bla -- Das meine ich aber nicht.
Знам, знам -- да, да, да, технологиите, автоматизирането прецакват хората, бла, бла -- не това имам предвид.
Das meine ich gar nicht von den Hurern in dieser Welt oder von den Geizigen oder von den Räubern oder von den Abgöttischen; sonst müßtet ihr die Welt räumen.
Тогава, ако имате житейски тъжби, поставяте ли за съдии ония, които от църквата се считат за нищо?
0.68812203407288s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?