Das böse Volk, das meine Worte nicht hören will, sondern gehen hin nach Gedünken ihres Herzens und folgen andern Göttern, daß sie ihnen dienen und sie anbeten: sie sollen werden wie der Gürtel, der nichts mehr taugt.
Тия зли люде, които отказват да слушат думите Ми, Които ходят според упоритостта на своето сърце, И следват други богове, за да им служат и да им се кланят, Ще бъдат като тоя пояс, който не струва за нищо.
So solltest du mein Geld zu den Wechslern getan haben, und wenn ich gekommen wäre, hätte ich das Meine zu mir genommen mit Zinsen.
ти, прочее, трябваше да внесеш парите ми на банкерите, и когато си дойдех, щях да взема своето с лихва.
Lassen Sie das meine Sorge sein.
Остави ме аз да се оправя с това.
Tatsächlich ist das meine Party, Mr. Wayne.
Това е моята партия, г-н Уейн.
Wieso sollte das meine Schuld sein?
Как това е по моя вина?
Liebe Annette, wenn ich dir nur irgend etwas sagen könnte, das meine Gemeinheit wiedergutmacht.
"Скъпа Анет, не знам как да се оправдая за това, което ти сторих.
Das Vertrauen, das meine Firma uns entgegenbringt, ist außergewöhnlich.
Доверието, което компанията ми... ни гласува, е изключително.
Das, meine Liebe, hängt ganz von dir ab.
Зависи изцяло от теб, мила моя.
Mir fehlte offenbar das grundlegende Verständnis... das meine Altersgenossen instinktiv besaßen.
Липсваха ми основни умения, които връстниците ми вече бяха развили.
Ich zeig dir mal, wie ich das meine.
Ела да видиш как ще я запуша.
Siehst du, genau das meine ich.
Видя ли? Точно за това говоря!
Ach, du bist doch das kleine Mädchen, das meine Katze gerettet hat.
Малкото момиченце, което спаси котката ми!
Ich glaube, dass das meine Schuld war, und es tut mir sehr leid.
За което смятам, че аз съм отговорен и съжалявам.
Und das meine Herrschaften, ist die Grabstätte von Mumtaz.
И това госпожо и господине е погребалното място на Мумтаз.
Du weißt, das meine ich nicht.
Знаеш, че не това имам предвид.
Du bist nur neidisch, weil das meine beste Rede war, aber sie war nicht von dir.
Просто ревнуваш, защото беше най-добрата ми реч, а ти не я написа.
Wenn das meine Aufgabe ist, dann sei es so.
Ако това е съдбата ми, така да бъде.
Hydra baut ein Arsenal auf, das meine Feinde mit einem Schlag vernichtet, egal wo sie sich aufhalten und wie stark sie sind, und alles binnen Stunden.
"Хидра" намери начин да разруши враговете ми с един удар, където и да са, без значение колко са, в рамките на часове.
Zweitens kenne ich das Innere dieses Hauses so gut wie das meine.
Второ, познавам структурата на това имение като собственото си тяло.
Das Geld ist Ihr Leben nicht wert, Kleiner, und ganz sicher nicht mehr wert, als das meine.
Парите не си струват живота ти, момче, и със сигурност не струва и моя.
Wie kann das meine Schuld sein?
Как може да е моя вината?
Dann sollten Sie wissen, das meine Tochter nicht für die Taten ihres Vaters verantwortlich ist.
Тогава би трябвало да знаете, че дъщеря ми не носи отговорност за деянията на баща си.
Und wieso ist das meine Schuld?
И защо вината да е моя?
Etwas, das meine Kinder wichtig gefunden hätten.
Което ще е от значение за децата ми.
Das, meine Freunde, ist die Zukunft des amerikanischen Rechtssystems.
Това, приятели, е бъдещето на американското правосъдие.
Hören Sie, Sie fragen mich etwas über einen Kerl, mit dem ich möglicherweise im Krankenhaus gesprochen habe, obwohl Sie eher nach dem Tier suchen sollten, das meine Frau getötet hat.
Питаш ме за мъжа С който може да съм говорил в болницата Когато трябва да си навън и да търсиш животното.
Ich habe nichts gesagt, weil das meine Schuld ist.
не казах нищо, защото беше моя вината.
Vielleicht könntest du mir etwas verkaufen, das meine Nerven beruhigen würde.
Може би можеш да ми продадеш нещо, което би могло да ме успокои. - Да.
Vielleicht ein paarmal, aber ich denke nicht... dass das meine Arbeit negativ beeinflusst.
Имах няколко сънища, но не мисля... Не мисля, че това ме прави негодна да си върша работата.
Das meine ich ernst, teilweise deshalb -- weil ich es wirklich brauchen kann!
Казвам го искрено, от части защото -- (насмешливо хлипане) -- Имах нужда от това!
Ich werde Ihnen einige Beispiele dafür geben, wie ich das meine.
И ще ви дам няколко примера за това, което имам предвид.
Es gibt einen Philosophen namens Derek Parfit, der etwas sagte, das meine Mitautoren und mich inspirierte.
Философът Дерек Парфит, е казал някои думи, които вдъхновиха съавторите ми и мен.
Beginnen möchte ich aber mit meiner Arbeit über die romantische Liebe, da das meine jüngste Tätigkeit darstellt.
Първо обаче искам да започна с работата си върху романтичната любов, защото това са най-скорошните ми изследвания.
Plötzlich gab es kein Land mehr, das meine Heimat hätte sein können.
Изведнъж вече нямаше страна, която гордо да нарека моя.
Und meine Nase steckte immer in einem Buch, einem Science-Fiction-Buch, das meine Gedanken in andere Welten entführte und auf erzählerische Weise meine tief in mir sitzende, unersättliche Neugier befriedigte.
Бях винаги погълнат от книга, научна фантастика, която отвеждаше съзнанието ми към други светове, и удовлетворяваше, в разказна форма, ненаситното любопитство, което имах.♫♫
Das meine ich gar nicht von den Hurern in dieser Welt oder von den Geizigen oder von den Räubern oder von den Abgöttischen; sonst müßtet ihr die Welt räumen.
Тогава, ако имате житейски тъжби, поставяте ли за съдии ония, които от църквата се считат за нищо?
1.4584639072418s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?