Ich möchte nicht, dass Sie einer von den Burschen hier belästigt.
Тук се навъртат разни типове, които само за едно мислят.
Auf dem Weg hierher wurde ich von Teilen der Mannschaft belästigt.
По пътя за насам няколко члена на екипажа ме оскърбиха.
Tut mir Leid, dass ich Sie belästigt habe.
Съжалявам, че ви губя времето, господа.
Außerdem dürfen sie nach Hause zurück, ohne von den konföderierten Behörden belästigt zu werden.
Всички офицери ще могат да се завърнат по домовете си, без да бъдат безпокоени от Конфедерацията.
Meine Gäste sollen nicht belästigt werden.
Не искам да арестувате клиентите ми.
Und er belästigt seine männlichen Opfer sexuell.
Освен това сексуално малтретира жертвите от мъжки пол.
Sie will nicht beim Frühstück von Typen belästigt werden.
Не й трябват мъже на закуска.
Ich kann darauf verzichten, dass du zusiehst, wie ich belästigt werde.
Не, трябва ми съпруг, който няма просто да стои, докато се гаврят с мен.
Schön... mein Unterbewusstsein belästigt mich gar nicht erst mit Schemenbilder.
Браво - подсъзнанието ми дори не се мори с някакви символики.
Womit hat Sie das Mädchen denn belästigt?
Какво Ви е наговорило това момиче?
Das ist wenn du von dem Cousin eines Priesters belästigt wirst.
Това е когато си малтретиран от племенника на някой свещеник.
Tut mir leid, dass ich Sie belästigt habe.
Съжалявам за безпокойството. Ще се разкарам.
Als ich mich weigerte, weiterzumachen, wurde ich belästigt.
Когато отказах да продължа, започнаха да ме тормозят.
Er hat Rogers Freundin belästigt, sie beschuldigt am Tod von Roger beteiligt gewesen zu sein.
Обвинява приятелката на Роджър, че е виновна за смъртта му.
Und zwar, indem Ihre Familie nicht mehr belästigt wird durch das deutsche Militär, solange Ihr Land unter unserer Besatzung ist.
А наградата ще е, че семейството ви няма да бъде тормозено по никакъв начин от немската армия до края на нашата окупация.
Das ist mein privates Domizil und ich will nicht belästigt werden.
Това е моя дом и не желая да бъда обезпокояван!
Einer von Griffins alten Gegnern bestätigt gerade das er von Bogle und Pitt belästigt wurde, während ihrer Kampagne.
Един бивш опонент на Грифин потвърди, че е бил тормозен от Богъл и Пит по време на кампанията.
Wenn einer meiner Angestellten je aus der Reihe tanzt, dich belästigt, dann erwarte ich, dass du mich anrufst.
Ако някой от подчинените ми прекали, ако те тормози, очаквам да ми кажеш.
Nach der Barschlägerei hat er anscheinend eine Familie in ihrem Haus belästigt.
След боя, очевидно е нападнал някакво семейство в къщата им. Виж ти.
Celeste Kane behauptet, ihr Auto sei liegen geblieben und sie sei von der Motorradgang belästigt worden.
Изявление Селесте Кейн казва колата си счупи и тя се заговори от мотоциклетната банда.
Aber ich möchte nie mehr hören, dass der junge Mann belästigt wurde.
И не искам повече да чувам, че този младеж е тормозен. Разбрахме ли се?
Die Presse hat uns die letzten zwei Tage belästigt.
Пресата ни преследва вече два дни.
Hey, Sin, belästigt der Kerl dich?
Ей, Син, този закача ли те?
Männer, die Sie kannten, als sie noch Jungs waren, in St. John in Haverhill, sagten, Sie hätten sie belästigt.
Говорихме с няколко мъже, които са те познавали, като малки. В Свети Джон в Хавърхил. Казаха ни, че си ги малтретирал.
Sie geben also zu, in St. John Jungs belästigt zu haben?
Признавате, че сте насилвали момчета в Свети Джон?
Du weißt, dass all diese Mädchen belästigt wurden.
Знаеш, че всички тези момичета са насилвани да го правят.
Normalerweise ist dann niemand da, der mich belästigt.
Обикновено няма никой наоколо, който да ме притеснява.
Es tut mir leid, dass die Leichen meiner Eltern dich belästigt haben.
Извинявай, че смъртта на родителите ми ти причинява неудобство.
Eines Abends wurden Hannah und Frank von ein paar Einheimischen belästigt.
Една нощ местните тормозили Хана и Франк.
Wenn ich nur wüsste, was ich tun muss, um nicht mehr sinnlos belästigt zu werden.
Наистина не разбирам как да се справя с тази глупост, която се случва тук.
Spreche ich mit dem Geist, der diese Familie belästigt?
Говоря ли с духа, който притеснява това семейство?
Noch jemand ist letzte Nacht auf dem Highway belästigt worden.
Снощи е имало нападение на магистралата, точно като вашето.
Entschuldigen Sie, belästigt Sie dieser Mann?
Извинете, този мъж притеснява ли ви?
Solltest du dich belästigt fühlen oder mitbekommen, dass jemand anders belästigt wird oder sonstige Probleme auftreten, wende dich bitte sofort an ein Mitglied des Veranstaltungspersonals.
Ако Вие станете обект на тормоз, или забележите, че някой друг е тормозен, или пък имате други притеснения от такъв характер, молим Ви да се свържете незабавно с някого от организаторите на събитието.
Das ist die Zeit, in der die Leute tatsächlich Sachen erledigen, wenn niemand sie belästigt, wenn niemand sie unterbricht.
Тогава хората наистина вършат нещо, когато никой не ги притеснява, когато никой не ги прекъсва.
Ich hörte von Frauen, die in ihren Betten belästigt wurden, oder ausgepeitscht in ihren Burkas, wie tot zurückgelassen auf Parkplätzen, mit Säure verbrannt in ihren Küchen.
Чух за жени, насилвани в леглата си, бити в бурките си, оставени да умрат в паркинги, изгорени с киселина в кухните си.
Sie arbeitet jetzt in einem Call Center in Hyderabad und hat Sie vielleicht wegen Ihrer Kreditkartenabrechnung mit einem sehr klaren englischen Akzent belästigt.
Тя в момента работи в кол-център в Хайдарабад и може би ви измъчва, ако дължите пари по кредита си, с много ясен английски акцент.
Unter Berücksichtigung dieser Opfer und die verschiedenen Male, die sogar ich, ein gesetzestreuer Elite-Professor, mit vorgehaltener Waffe von der Polizei anvisiert und belästigt wurde,
С оглед на тези жертви и няколкото пъти когато дори и аз, професор от престижен университет, спазващ закона, съм бил тормозен и целенасочено съм бил на мушка от полицията,
0.83439707756042s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?