Übersetzung von "am himmel" in Bulgarisch


So wird's gemacht "am himmel" in Sätzen:

Aber David nahm nicht die Zahl derer, die von zwanzig Jahren und darunter waren; denn der HERR hatte verheißen, Israel zu mehren wie die Sterne am Himmel.
Но между тях Давид не преброи ония, които бяха на двадесет годишна възраст и по-долу; защото Господ беше казал, че ще умножава Израиля както небесните звезди.
Und die Sonne blieb mitten am Himmel stehen und eilte nicht zum Untergang, ungefähr einen ganzen Tag.
Слънцето застана сред небето и не бързаше да си отиде почти цял ден.
und es werden geschehen große Erdbeben hin und wieder, teure Zeit und Pestilenz; auch werden Schrecknisse und große Zeichen am Himmel geschehen.
и ще има големи трусове, и в разни места глад и мор; ще има и ужаси и големи знамения от небето.
Alle Lichter am Himmel will ich über dir lassen dunkel werden, und will eine Finsternis in deinem Lande machen, spricht der HERR HERR.
Ще помрача над тебе всичките небесни светила, и ще туря тъмнина на твоята земя, казва Господ Иеова.
1 Und ich sah ein anderes Zeichen am Himmel, das war groß und wundersam: sieben Engel, die hatten die letzten sieben Plagen, denn mit denselben ist vollendet der Zorn Gottes.
И видях на небето друго знамение голямо и чудно: седем ангела, които държаха седем язви, които са последните, защото с тях се изчерпва Божият гняв.
des Adlers Weg am Himmel, der Schlange Weg auf einem Felsen, des Schiffes Weg mitten im Meer und eines Mannes Weg an einer Jungfrau.
Следите на орел по въздуха, Следите на змия върху канара, Следите на кораб всред морето, И следите на мъж при девица.
Der Vollmond steht am Himmel, wir können das Portal öffnen.
Пълната луна е високо в небето и можем да орворим портал.
Und vermehrtest ihre Kinder wie die Sterne am Himmel und brachtest sie in das Land, das du ihren Vätern verheißen hattest, daß sie einziehen und es einnehmen sollten.
И Ти умножи чадата им като небесните звезди, и заведе ги в земята, за която беше казал на бащите им да влязат в нея, за да я завладеят.
Da antwortete der Ritter, auf dessen Hand sich der König lehnte, dem Mann Gottes und sprach: Und wenn der HERR Fenster am Himmel machte, wie könnte solches geschehen?
А сановникът на чиято ръка се подпираше царят, отговори на Божия човек, казвайки: Ето сега, и прозорци, ако би направил Господ на небето, били могло да стане това нещо?
Er macht den Wagen am Himmel und Orion und die Plejaden und die Sterne gegen Mittag.
Той прави съзвездията - Мечката, Ориона и Плеядите, И скритите пространства* на юг.
1 Und es erschien ein großes Zeichen am Himmel: ein Weib, mit der Sonne bekleidet, und der Mond unter ihren Füßen und auf ihrem Haupt eine Krone von zwölf Sternen.
1 И голямо знамение се яви на небето, – жена, облечена със слънцето, с луната под нозете й и на главата й корона от звезди.
"Lasst meine Armee die Felsen, die Bäume, die Vögel am Himmel sein."
"Нека воини са ми скалите, дървесата и птиците във небесата."
Du musst 3 Aufgaben erfüllen, bevor der Vollmond am Himmel erscheint.
Трябва да изпълниш три задачи преди луната да се изпълни
Das einzige was ihr tun müsst ist auf ein wenig extra licht am himmel zu achten also wenn ihr eines morgens aufwacht und es ist ein besonders schöner tag...werdet ihr wissen wir hatten erfolg.
Просто трябва да погледнете към небето. Ако се събудите сутринта и навън е изключитлно красив ден значи сме успели.
Es bewegt sich nicht am Himmel, so wie all die anderen.
Тя не се движи по небето като всички останали.
Man erzählt sich, dass es jemanden gibt, der ein Zeichen trägt, das man nachts am Himmel sieht.
Има пророчество за човек, носещ знак, който можеш да видиш на нощното небе.
Ich dachte mir, Toruk ist die gefährlichste Kreatur am Himmel.
Доколкото схващах, Торук е най-големият гад.
Der gefallene Gott muss möglichst nah am Himmel wohnen.
Падналият бог живее възможно най-близо до небето.
In den Zeiten der Ozeane erhob sich das Himmelspaar jede Nacht aus dem Meer und vollzog seine Liebe am Himmel.
По времето на океаните небесните влюбени се издигали в небето всяка нощ, за да се отдадат на любовта си.
Hauptsache, ihr Gesicht erscheint am Himmel und die Kanone erschallt.
Стига накрая снимката й да се появи върху небето.
Und am Himmel ein paar Schäfchenwolken?
Имаме и пухкаво облаче в небето.
AMANDA: Die Welt veränderte sich, als Superman am Himmel flog.
Светът се промени, след появата на Супермен.
30 Und dann wird das Zeichen des Menschensohnes am Himmel erscheinen, und dann werden alle Stämme auf der Erde klagen, und sie werden den Menschensohn auf den Wolken des Himmels kommen sehen mit großer Macht und Herrlichkeit.
30. тогава ще се яви на небето знамението на Сина Човечески; и тогава ще се разплачат всички земни племена и ще видят Сина Човечески да иде на небесните облаци със сила и слава голяма;
Und dann wird das Zeichen des Sohnes des Menschen am Himmel erscheinen; und dann werden wehklagen alle Stämme des Landes, und sie werden den Sohn des Menschen kommen sehen auf den Wolken des Himmels mit großer Macht und Herrlichkeit.
И веднага подир скръбта на ония дни, слънцето ще потъмнее, и месечината не ще даде светлината си, и звездите ще изпадат от небето, и силите небесни ще се разклатят;
Sie wurde nach der römischen Göttin der Liebe und Schönheit wegen ihres gütigen, ätherischen Erscheinungsbildes am Himmel benannt.
Кръстена е на римската богиня на любовта и красотата заради благия си и ефирен вид в небето.
Und wird euer ein geringer Haufe übrigbleiben, die ihr zuvor gewesen seid wie Sterne am Himmel nach der Menge, darum daß du nicht gehorcht hast der Stimme des HERRN, deines Gottes.
Ще останете малцина на брой, - докато по множество бяхте като звездите на небето; защото ти не послуша гласа на Господа твоя Бог.
Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit oder den Bären am Himmel samt seinen Jungen heraufführen?
Извеждаш ли Мазарот* на времето му? Или управляваш ли Мечката с малките й?
Lobet ihn, ihr Himmel allenthalben und die Wasser, die oben am Himmel sind!
Хвалете Го, вие висши небеса*, И води, които сте над небесата.
Du hast mehr Händler, denn Sterne am Himmel sind; aber nun werden sie sich ausbreiten wie Käfer und davonfliegen.
(Умножила си търговците си Повече от небесните звезди;) Както изедникът опустоши и отлетя,
Darum sind auch von einem, wiewohl erstorbenen Leibes, viele geboren wie die Sterne am Himmel und wie der Sand am Rande des Meeres, der unzählig ist.
С вяра Яков, на умиране, благослови всекиго от Йосифовите синове и поклони се Богу подпирайки се върху края на тоягата си.
1.0826551914215s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?