Es sprach aber auch ein anderer: Ich will dir nachfolgen, Herr; zuvor aber erlaube mir, Abschied zu nehmen von denen, die in meinem Hause sind.
Рече и друг: Ще дойда след Тебе, Господи; но първо ми позволи да се сбогувам с домашните си.
Denn das weiß ich, daß nach meinem Abschied werden unter euch kommen greuliche Wölfe, die die Herde nicht verschonen werden.
Затова, бдете, и помнете, че за три години, дене и нощем, не престанах да поучавам със сълзи всеки един от вас.
Denn das weiß ich, dass nach meinem Abschied reißende Wölfe zu euch kommen, die die Herde nicht verschonen werden.
Аз зная, че след моето заминаване ще навлязат между вас свирепи вълци, които няма да жалят стадото.
Wenn wir uns die Menschen ansehen... die uns geholfen haben, zu werden, was wir heute sind... kommt es uns vor wie ein Abschied.
Да се огледаме за всички хора, които ни помагат да бъдем това, което сме.
Für dich und mich kann es keinen Abschied geben.
За теб и мен няма да има сбогуване.
Jetzt heißt es wohl Abschied nehmen.
Ами, май е време за сбогуване.
Dann heißt es wohl Abschied nehmen.
Е, предполагам, че това значи довиждане.
Sie wollte von ihrem früheren Leben Abschied nehmen.
Тя искаше да се пречисти от предишния си живот.
Das lass ich durchgehen, weil es der Abschied ist.
Ще се направя, че не съм чул, защото това е за довиждане.
Ich habe seit unserem Abschied jeden Tag an sie gedacht und... sie hat mich vollkommen vergessen.
Аз мислех за нея всеки ден, откакто се разделихме, а тя ме е забравила напълно.
Sag mir, was geschehen ist, dann erleichtere ich dir deinen Abschied.
Кажи ми какво се случи и ще улесня смъртта ти.
Sie hat versprochen, sich um Sati zu kümmern, nach unserem Abschied.
Тя ми обеща, че ще се грижи за Сати, след като се сбогуваме.
Frau Junge, ich möchte Ihnen diesen Mantel zum Abschied schenken.
Искам да ви дам това палто, като прощален подарък.
Ich möchte nur Abschied nehmen Von dem alten Haus.
Аз... искам за последно да се сбогувам с дома ми.
Und zum Abschied umarmen wir uns jetzt rein dienstlich.
Сега да се прегърнем професионално за сбогом.
Alleine in ihrer Kammer nimmt die Prinzessin Abschied vom Leben.
Сама в стаята си, принцесата е на път да сложи край на живота си.
Es ist dein Abschiedsgeschenk, weil du Abschied nimmst.
Направо ще ви разбие на парчета.
Je länger Sie Abschied nehmen, umso schwerer fällt es ihm.
Колкото повече проточвате сбогуването, толкова по-трудно е.
Aber er ließ es sich nicht nehmen vor seinem Abschied den besten Abschluss-Streich aller Zeiten zu organisieren.
Но не би пропуснал преди това да спретне най-якия номер на учителя.
Aber am meisten schmerzt immer, wenn man sich keine Zeit nimmt für den Abschied.
Но най-много боли, когато не отделиш момент, за да се сбогуваш.
Aber er will von dir persönlich Abschied nehmen.
Но настоява да се сбогувате лице в лице. Къде е той?
Ich kam hierher, um Abschied zu nehmen von einem Mann, den ich einst kannte.
Дойдох да се сбогувам със старец, когото познавам отдавна.
Du hast mich gebeten, Abschied zu nehmen.
Извика ме да се сбогуваме, нали?
Ich bin immer überrascht, dass der Abschied nicht schwerer ist.
Винаги се изненадвам, колко лесно отплавам.
Du musst sie Abschied nehmen lassen.
Трябва да им позволиш да се сбогуват.
Nimm Abschied von deinen kleinen Monstern, Deon.
кажем сбогом на немарливите си чудовища, Deon.
Soll ich lächeln und dir zum Abschied winken?
Нима очакваш просто да се усмихна и да те изпратя?
Tja, nun heißt es wohl, Abschied nehmen.
Предполагам, че е време да се сбогуваме.
Ich lasse Sie noch Abschied nehmen.
Ще ви оставя да се сбогувате.
Im Namen der Bürger New Yorks begrüße ich dich zum großen Abschied.
От името на гражданите на Ню Йорк те приветствам... със сбогом.
Es ist Zeit, Abschied zu nehmen.
Време е да се сбогуваме. Не.
So habe ich mir unseren Abschied nicht vorgestellt.
Не си представях да купонясваме така.
Der Abschied vom König des Nordens und seinem Berater war nicht herzlich.
Кралят на Севера и съветникът му не ме изпратиха благосклонно.
Und ein anderer sprach: HERR, ich will dir nachfolgen; aber erlaube mir zuvor, daß ich einen Abschied mache mit denen, die in meinem Hause sind.
А друг един рече: аз ще тръгна след Тебе, Господи, но първом ми позволи да се простя с домашните си.
Es wird Zeit, Abschied zu nehmen.
Позволи ми да ти кажа сбогом.
hatte ich keine Ruhe in meinem Geist, da ich Titus, meinen Bruder, nicht fand; sondern ich machte meinen Abschied mit ihnen und fuhr aus nach Mazedonien.
Такава увереност имаме спрямо Бога чрез Христа.
1.3829941749573s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?