7 И Давид взе златните щитове, които бяха на слугите на Ададезер, и ги донесе в Ерусалим.
7. Und David nahm die goldenen Schilde, welche die Knechte Hadaresers hatten, und brachte sie nach Jerusalem.
А Аса имаше войска: от Юда, триста хиляди мъже, които носеха щитове и копия; а от Вениамина, двеста и осемдесет хиляди, които носеха щитчета и запъваха лъкове; всички тия бяха силни и храбри.
7 Asa hatte ein Heer von dreihunderttausend Mann aus Juda, die Schild und Lanze führten, und zweihundertachtzigtausend Mann aus Benjamin, die den Rundschild trugen und den Bogen spannten.
Още във всеки град тури щитове и копия, и укрепи ги твърде много.
Und in allen Städten schaffte er Schilde und Spieße und machte sie sehr stark.
Озия приготви за тях, за цялата войска, щитове и копия, шлемове и брони, лъкове и камъни за прашки.
Und Usia schaffte ihnen für das ganze Heer Schilde, Spieße, Helme, Panzer, Bogen und Schleudersteine
Ще пазим личните данни чрез охранителни щитове от инциденти или кражба, както и от неодобрен достъп, изтичане, копиране, употреба или промяна.
Wir schützen personenbezogene Daten durch angemessene Sicherheitsvorkehrungen gegen Verlust oder Diebstahl sowie gegen unbefugten Zugriff, Offenlegung, Vervielfältigung, Verwendung oder Veränderung.
И Езекия се ободри и съгради пак цялата стена, която бе съборена, направи кулите й по-високи, съгради и другата стена извън, и поправи Мило в Давидовия град, и направи много копия и щитове.
Und er ward getrost und baute alle Mauern, wo sie lückig waren, und machte Türme darauf und baute draußen noch die andere Mauer und befestigte Millo an der Stadt Davids und machte viel Waffen und Schilde
Шията ти е като Давидовата кула Съградена за оръжейница, Гдето висят хиляда щитчета.- Всички щитове на силни мъже;
Dein Hals ist wie der Turm Davids, mit Brustwehr gebaut, daran tausend Schilde hangen mit allerlei Waffen der Starken.
Те ще дойдат против тебе с оръжия и с колесници, с коли и с много племена, и ще се опълчат против тебе от всяка страна с щитове, щитчета и шлемове; и Аз ще им поверя съдба, и те ще съдят според своите съдби.
Und sie werden über dich kommen, gerüstet mit Wagen und Rädern und mit großem Haufen Volks, und werden dich belagern mit Tartschen, Schilden und Helmen um und um. Denen will ich das Recht befehlen, daß sie dich richten sollen nach ihrem Recht.
Можем да наберем Атлантида, където имаме кораб, бърз кораб с щитове можем да отидем до кошера и да ги спасим, ако се налага.
Wir müssen das Stargate zurück nach Atlantis anwählen... wo wir ein Schiff haben, ein schnelles mit Schutzschild. Wir können zum Hive fliegen und sie retten.
Вълна след вълна на персийски атаки ще се разбива в спартански щитове.
Woge um Woge des persischen Angriffs zerschmettert dort an Spartas Schilden.
Сензорите ни отчетоха, че нямате щитове.
Unsere Sensoren erkennen, dass Ihre Schilde schwach sind.
Ако не се притесняваме за щитове и оръжия може да вземем части от другите ни системи за да създадем, поне система, която да филтрира въглеродния двуокис.
Solange wir keine Schilde und Waffen brauchen... könnten wir Teile aus anderen Systemen ausbauen... um ein CO2-Filtrations-System zu bauen.
Не можем да се бием с толкова, не и без щитове.
So viele schaffen wir nicht. Nicht ohne Schilde.
Пълният Патронус е най-труден, но има и други щитове, ефективни срещу различни опоненти.
Nichts ist schwieriger heraufzu- beschwören als ein gestaltlicher Patronus. Aber auch abstrakte Formen können gegen eine Vielfalt von Gegnern mehr als nützlich sein. Super, Ginny.
Дори и без щитове ще успеем да оцелеем.
Selbst ohne aktive Schilde werden wir den nächsten Ausbruch überleben.
Нося тази гривна, изкована от стоманата на щитове им, за да напомня за клетвата ми и да отмъстя за тях.
Mein Rat ist, den Kopf hoch zu tragen, die Ohren steif zu halten, jeden Tag aufs Ganze auszuleben, so viel Sex wie möglich am Lagerfeuer zu haben, während dein Bruder Holz sammelt.
Отиди до Лабиринта и кажи на Теса, че ни трябват още щитове.
Sag Tessa im Spiral-Labyrinth, wir brauchen mehr Schilde.
Бием се зад стена от щитове.
Wir kämpfen im Schildwall. Auf diese Weise kämpfen wir.
И свещеник Иодай даде на стотниците цар Давидовите копия и щитчетата и щитове, които бяха в Божия дом.
Und Jojada, der Priester, gab den Obersten über hundert die Spieße und Schilde und Waffen des Königs David, die im Hause Gottes waren,
9 И тъй, египетския цар Сисак отнесе съкровищата на Господния дом и съкровищата на царската къща; отнесе всичко; отнесе още златните щитове, които Соломон бе направил.
9 Und Schischak, der König von Ägypten, zog gegen Jerusalem herauf. Und er nahm die Schätze des Hauses des HERRN weg und die Schätze des Hauses des Königs, alles nahm er weg.
4 Ще те обърна, ще туря кука на челюстите ти, и ще те извадя, с цялата ти войска, коне и конници, всички напълно въоръжени, едно голямо пълчище с щитове и щитчета, всички употребяващи ножове,
4 Ich lege Haken in deine Kinnbacken und lasse die Fische deiner Ströme an deinen Schuppen haften und ziehe dich aus deinen Strömen herauf mit allen Fischen deiner Ströme, die an deinen Schuppen haften.
26 та отнесе съкровищата на Господния дом и съкровищата на царската къща; отнесе всичко; отнесе още всички златни щитове, които Соломон бе направил.
26 Und er nahm die Schätze des Hauses des HERRN weg und die Schätze des Hauses des Königs, das alles nahm er weg; und er nahm alle goldenen Schilde weg, die Salomo gemacht hatte.
И тъй, египетския цар Сисак възлезе против Ерусалим, та отнесе съкровищата на Господния дом и съкровищата на царската къща; отнесе всичко; отнесе още златните щитове, които Соломон бе направил.
Also zog Sisak, der König in Ägypten, herauf gen Jerusalem und nahm die Schätze im Hause des HERRN und die Schätze im Hause des Königs und nahm alles weg und nahm auch die goldenen Schilde, die Salomo machen ließ.
9 И тъй, египетският цар Сисак възлезе против Ерусалим, та отнесе съкровищата на Господния дом и съкровищата на царската къща; отнесе всичко; отнесе още златните щитове, които Соломон бе направил.
14. und er nahm alles Gold und Silber und alle Gefäße, die gefunden wurden im Hause Jehova’s und in den Schätzen des Hauses des Königs, und die Geißeln, und kehrte nach Samaria zurück.
8:7 След това Давид взе златните щитове, които носеха Адраазаровите роби, и ги донесе в Иерусалим.
8:7 Und David nahm die güldenen Schilde, die Hadadesers Knechten waren, und brachte sie gen Jerusalem.
12 Още във всеки град тури щитове и копия, и укрепи ги твърде много.
2Ch 11:12 Und in allen Städten schaffte er Schilde und Spieße und machte sie sehr stark. Juda und Benjamin waren unter ihm.
И вместо тях цар Ровоам направи медни щитове и ги даде в ръцете на началниците и телохранителите, които пазеха входа на царския дом.
An deren Statt ließ der Koenig Rehabeam eherne Schilde machen und befahl sie den Obersten der Trabanten, die an der Tuer des Koenigshauses hueteten.
А вместо тях цар Ровоам направи медни щитове и ги предаде в ръцете на началниците на телохранителите, които пазеха вратата и царската къща.
an deren Statt ließ der König Rehabeam eherne Schilde machen und befahl sie unter die Hand der obersten Trabanten, die die Tür hüteten am Hause des Königs.
И свещеникът даде на стотниците цар Даводовите копия и щитове, които бяха в Господния дом.
Und der Priester gab den Hauptleuten Spieße und Schilde, die dem König David gehört hatten und in dem Hause des HERRN waren.
Има тежка пехота, които са въоръжени пехотинци със саби и щитове и някаква броня.
Es gibt schwere Infanterie, das sind Fußsoldaten, bewaffnete Fußsoldaten mit Schwerten und Schilden und einer Art Rüstung.
та отнесе съкровищата на Господния дом и съкровищата на царската къща; отнесе всичко; отнесе още всички златни щитове, които Соломон бе направил.
und nahm die Schätze aus dem Hause des HERRN und aus dem Hause des Königs und alles, was zu nehmen war, und nahm alle goldenen Schilde, die Salomo hatte lassen machen;
(А вместо тях цар Ровоам направи медни щитове и ги предаде в ръцете на началниците на телохранителите, които пазеха вратата на царската къща.
An deren Statt ließ der König Rehabeam eherne Schilde machen und befahl sie den Obersten der Trabanten, die an der Tür des Königshauses hüteten.
И Езекия придоби много голямо богатство и слава; и направи съкровищници за сребро и злато, за скъпоценни камъни, за аромати, за щитове и за всякакви отборни вещи,
Und Hiskia hatte sehr großen Reichtum und Ehre und machte sich Schätze von Silber, Gold, Edelsteinen, Gewürzen, Schilden und allerlei köstlichem Geräte
Ja, richte einen Tisch zu, laß wachen auf der Warte, esset, trinket. "Macht euch auf, ihr Fürsten, schmiert den Schild!"
Той ще изтреби с нож селата* ти в полето; а против тебе ще издигне укрепления, ще направи могили против тебе, и ще се опълчи против тебе с щитове;
Der soll deine Töchter, so auf dem Felde liegen, mit dem Schwert erwürgen; aber wider dich wird er Bollwerke aufschlagen und einen Wall aufschütten und Schilde wider dich rüsten.
Персийци, лидийци и ливийци бяха твоите войници, твоите военни мъже; в тебе окачваха щитове и шлемове; те ти придаваха великолепие.
Die aus Persien, Lud und Libyen waren dein Kriegsvolk, die ihre Schilde und Helme in dir aufhingen und haben dich so schön geschmückt.
Ще те обърна, ще туря кука на челюстите ти, и ще те извадя, с цялата ти войска, коне и конници, всички напълно въоръжени, едно голямо пълчище с щитове и щитчета, всички употребяващи ножове,
Siehe, ich will dich herumlenken und will dir einen Zaum ins Maul legen und will dich herausführen mit allem deinem Heer, Roß und Mann, die alle wohl gekleidet sind; und ihrer ist ein großer Haufe, die alle Tartsche und Schild und Schwert führen.
персийци, етиопяни, и ливийци с тях, всички с щитове и шлемове,
Du führst mit dir Perser, Mohren und Libyer, die alle Schild und Helm führen,
1.5593988895416s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?