11 В деня, когато ти стоеше настрана, в деня, когато чужденци откараха войската му и чужди влязоха в портите му и хвърляха жребий за Ерусалим, тогава ти също беше като един от тях.
11 Zu der Zeit, da du wider ihn (deinen Bruder Jakob) standest, da die Fremden sein Heer gefangen wegführten und Ausländer zu seinen Toren einzogen und über Jerusalem das Los warfen, da warst du gleich wie deren einer.
И в оня ден Аз непременно ще скрия от тях лицето Си поради всичките злини, които ще са сторили, като се обърнат към чужди богове.
So wird mein Zorn ergrimmen über sie zur selben Zeit, und ich werde sie verlassen und mein Antlitz vor ihnen verbergen, daß sie verzehrt werden.
И тъй, те дадоха на Якова всичките чужди богове, що бяха в ръцете им и обиците, които бяха на ушите им; и Яков ги скри под дъба, който бе при Сихем.
4Da gaben sie ihm alle fremden Götter, die in ihren Händen waren, und ihre Ohrringe, und er vergrub sie unter der Eiche, die bei Sichem stand.
Устата на чужди жени са дълбока яма, И оня, на когото Господ се гневи, ще падне в нея.
14 Eine tiefe Grube ist der Mund von fremden Frauen; wem der HERR zürnt, der fällt hinein.
И ще произнеса съдбите Си против тях Поради всичкото им нечестие, Гдето Ме оставиха, и кадиха на чужди богове, И се поклониха на делата на своите ръце.
Und ich will das Recht lassen über sie gehen um all ihrer Bosheit willen, daß sie mich verlassen und räuchern andern Göttern und beten an ihrer Hände Werk.
Поради това ние не можем да поемем отговорност за тези чужди съдържания.
Deshalb können wir für diese externen Inhalte keine Gewähr übernehmen.
А при това, те навикват да стоят празни, да ходят от къща на къща, и не само да бъдат празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.
So aber eine Witwe Enkel oder Kinder hat, solche laß zuvor lernen, ihre eigenen Häuser göttlich regieren und den Eltern Gleiches vergelten; denn das ist wohl getan und angenehm vor Gott.
Съгласно §§ 8 до 10 като търговец на услуги ние, обаче, не сме задължени да наблюдаваме предадени или запаметени чужди информации или да проучваме обстоятелства, които сочат за незаконна дейност.
Nach §§ 8 bis 10 TMG sind wir als Dienstleistungsanbieter jedoch nicht verpflichtet, übermittelte oder gespeicherte fremde Informationen zu überwachen oder nach Umständen zu forschen, die auf eine rechtswidrige Tätigkeit hinweisen.
за да хвана Израилевия дом за самото им сърце, понеже те всички станаха чужди за Мене чрез идолите си.
auf daß ich das Haus Israel fasse an ihrem Herzen, darum daß sie alle von mir gewichen sind durch ihre Abgötterei.
И не се хвалим с това, което е вън от мярката ни, тоест, с чужди трудове, но имаме надежда, че с растенето на вярата ви, ние ще имаме по-голяма област за работа между вас, и то премного,
Richtet ihr nach dem Ansehen? Verläßt sich jemand darauf, daß er Christo angehöre, der denke solches auch wiederum bei sich, daß, gleichwie er Christo angehöre, also auch wir Christo angehören.
Очите ти ще гледат чужди жени, И сърцето ти ще изригва развратни неща;
So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,
Регламент (ЕС) № 1143/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2014 година относно предотвратяването и управлението на въвеждането и разпространението на инвазивни чужди видове
Richtlinie 2001/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. März 2001 über die absichtliche Freisetzung genetisch veränderter Organismen in die Umwelt und zur Aufhebung der Richtlinie 90/220/EWG des Rates - Erklärung der Kommission
Трябва ли Холандия да убие заподозрени терористи в чужди държави?
Sollte Finnland mutmaßliche Terroristen im Ausland ermorden?
И те всички се изпълниха със Светия Дух, и почнаха да говорят чужди езици, според както Духът им даваше способност да говорят.
Da nun diese Stimme geschah, kam die Menge zusammen und wurden bestürzt; denn es hörte ein jeglicher, daß sie mit seiner Sprache redeten.
Не се бъркай в чужди работи.
Halt dich da raus. Das geht dich nichts an.
Кажи им, че си им дал чужди пари и си ги вземи.
Tja, dann musst du ihnen beichten, dass 70 davon nicht dir gehören. Nein, das kann ich nicht!
Не искам да сме чужди, не мога така.
Wäre es kitschig, wenn ich sage "Solange es auch dauert"? Tschüss.
Самураят не си приписва чужди победи.
Ein Samurai lasst sich nicht den Verdienst eines anderen anrechnen.
Не искам да крада чужди панталони.
Ich möchte nicht wieder jemandem die Hose stehlen.
Не ме обличайте във чужди дрехи.
Was kleidet Ihr mich in erborgten Schmuck?
Всяко необезопасено нещо може да попадне в чужди ръце.
Alles Unverschlüsselte könnte in falsche Hände geraten.
Прекарах живота си по чужди земи.
Ich habe mein ganzes Leben in fremden Ländern verbracht.
20 Защото, ако оставите Господа и служите на чужди богове тогава Той ще се обърне и ще ви стори зло и ще ви изтреби, въпреки доброто, което ви е сторил.
20. Wenn ihr aber den Herrn verlasset und einem fremden Gott dienet, so wird er sich wenden und euch plagen und euch umbringen, nachdem er euch Gutes getan hat.
При прилагане на ваксината на говеда имунната система на животните разпознава вирусите като „чужди“ и произвежда антитела срещу тях.
Wenn der Impfstoff Rindern verabreicht wird, erkennt das Immunsystem der Tiere die Viren als „fremd“ und bildet Antikörper gegen sie.
16 И ще произнеса присъдите Си над тях заради цялата им злина, че Ме оставиха и кадиха на чужди богове, и се поклониха на делата на ръцете си.
Und ich werde meine Urteile über sie sprechen wegen all ihrer Bosheit, daß sie mich verlassen und anderen Göttern Rauchopfer dargebracht und sich vor den Werken ihrer Hände niedergeworfen haben.
Трябва ли Швеция да убие заподозрени терористи в чужди държави?
Sollte die Schweiz Terrorverdächtige im Ausland umbringen?
Защото почти всичко – всички чужди очаквания, цялата гордост, целият страх от провал или унижение – тези неща просто стават маловажни пред лицето на смъртта, оставяйки само това, което наистина е важно.
Weil fast alles - alle äußeren Erwartungen, der ganze Stolz, die ganze Angst vor Peinlichkeit und Versagen – diese Dinge fallen einfach weg im Angesicht des Todes und es bleibt nur das übrig, was wirklich wichtig ist.
4 И те всички се изпълниха със Светия Дух, и почнаха да говорят чужди езици, според както Духът им даваше способност да говорят.
4und sie wurden alle erfüllt von dem Heiligen Geist und fingen an zu predigen in andern Sprachen, wie der Geist ihnen gab auszusprechen.
С чужди богове Го раздразниха до ревнуване, С мерзости Го раздразниха до гняв.
und hat ihn zum Eifer gereizt durch fremde Götter; durch Greuel hat er ihn erzürnt.
При прилагане на ваксината имунната система на овцете разпознава вирусите като „чужди“ и произвежда антитела срещу тях.
Wenn der Impfstoff Schafen verabreicht wird, erkennt das Immunsystem der Tiere die Viren als „fremd“ und bildet Antikörper gegen sie.
Трябва ли Дания да убие заподозрени терористи в чужди държави?
Sollte Spanien mutmaßliche Terroristen im Ausland ermorden?
Защо Ме разгневиха с изваяните си идоли, С чужди суети?
Warum haben sie mir wehgetan mit ihren Götterbildern, mit den fremden Götzen?4
Тогава какви са били тези древни -- имам предвид, те са древни, чужди -- но в същото време са някак познати.
Wofür also waren diese altertümlichen -- ich meine, sie sind altertümlich, sie sind fremdartig, aber sie sind gleichzeitig irgendwie vertraut.
но не и в чужди езици. Така възниква въпросът,
aber nicht die fremder Sprachen. Das wirft die Frage auf
В такъв случай защо да изучаваме чужди езици?
Wäre das der Fall, warum sollte man Sprachen lernen?
Съдейки от моя опит, децата са любопитни за нещата, които не знаят или не разбират, или които са им чужди.
Meine Erfahrung ist, dass Kinder von Natur aus neugierig sind auf Dinge, die sie nicht kennen oder nicht verstehen, oder was ihnen fremd ist.
Да няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,
daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.
Да не би да се наситят чужди от имота ти, И трудовете ти да отидат в чужд дом;
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
Нека бъдат само на тебе, А не на чужди заедно с тебе.
Habe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.
Разисквай делото си с противника* си сам. Но не откривай чужди тайни,
Führe deine Sache mit deinem Nächsten, und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,
Понеже си забравил Бога на спасението си, И не си спомнил силната си Канара, Затова насаждаш приятни садове, И насаденото е от чужди фиданки;
Denn du hast vergessen des Gottes deines Heils und nicht gedacht an den Felsen deiner Stärke. Darum setzest du lustige Pflanzen und legest ausländische Reben.
Ако не угнетявате чужденеца, сирачето и вдовицата, И не проливате невинна кръв на това място, Нито следвате чужди богове за ваша повреда;
und den Fremdlingen, Waisen und Witwen keine Gewalt tut und nicht unschuldiges Blut vergießt an diesem Ort, und folgt nicht nach andern Göttern zu eurem eigenen Schaden:
И Господ ми рече: Иди пак, залюби жена си, която, ако и да е залюбена от мъжа си, е прелюбодейца, също както Господ люби Израиляните, при все че гледат към чужди богове, и обичат млинове с грозде.
Und der HERR sprach zu mir: Gehe noch einmal hin und buhle um ein buhlerisches und ehebrecherisches Weib, wie denn der HERR um die Kinder Israel buhlt, und sie sich doch zu fremden Göttern kehren und buhlen um eine Kanne Wein.
защото ги чуеха да говорят чужди езици и да величаят Бога. Тогава Петър проговори:
Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhörten.
Не прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист.
Daneben sind sie faul und lernen umlaufen durch die Häuser; nicht allein aber sind sie faul sondern auch geschwätzig und vorwitzig und reden, was nicht sein soll.
угасваха силата на огъня, избягваха острото на ножа, оздравяха от болести, ставаха силни във война, обръщаха в бяг чужди войски.
und erwählte viel lieber, mit dem Volk Gottes Ungemach zu leiden, denn die zeitliche Ergötzung der Sünde zu haben,
1.8645150661469s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?