Übersetzung von "чакай" in Deutsch

Übersetzungen:

warte

So wird's gemacht "чакай" in Sätzen:

Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
34 Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
Чакай, Фредо, да купя малко плодове.
Fredo, ich kaufe etwas Obst. - Okay, Pa.
Чакай, искам да говоря с теб.
Moment, ich will noch mit dir reden.
Чакай, искам да ти кажа нещо.
Warte, ich muss dir was sagen. Es ist wichtig.
Чакай, не можем да го направим.
Warte, das geht nicht. Das geht nicht. - Wieso nicht?
Чакай тук, няма да се бавя.
Warten Sie hier, das wird nicht lange dauern.
Чакай, искам да те питам нещо.
Warte, ich muss dich was fragen.
Чакай малко, някой чука на вратата.
Einen Moment, da ist jemand drin. Ja, wer denn?
Чакай, баба ми също те обожава...
Warten Sie, Oma steht auch auf Sie. Ist verrückt nach Ihnen.
Ти го чакай, аз се прибирам.
Ist mir egal. Du kannst auf ihn warten.
Чакай малко, ти каза А, не К, нали?
Nein, Moment! Sie sagten A, nicht K!
Чакай ме тук, ще се приберем заедно.
Ich bin nur herumgelaufen, versuche, meinen Kopf frei zu bekommen, nach allem, was heute Abend passiert ist.
Стой тук и чакай обаждането им.
Bleiben Sie hier und warten Sie auf den nächsten Anruf.
Чакай, защо "Каубоите" да сте отборът на Америка?
Moment mal, was redest du da? Wieso sind die Cowboys Amerikas Team?
Чакай, аз също ти донесох нещо.
Warte. Ich hab auch was für dich.
Чакай, ще те пусна на микрофон.
Warte. Ich leg dich auf Lautsprecher.
Чакай малко, двамата сте били заедно, а сега излизаш с най-добрия му приятел?
Wartet... Ihr zwei wart zusammen... Und jetzt gehst du mit seinem besten Freund aus?
Чакай, да не играем на бинго за малоумни?
Augenblick mal, was soll das werden? Behinderten-Bingo oder so was?
Рики, чакай ме на игрището, но не казвай на майка ти.
Hey, Keithie. Triff mich am Football-Feld, aber sag deiner Mutter nichts.
Чакай, трябва да ти кажа нещо.
Warte. Ich muss dir etwas sagen.
Чакай, ти каза, че няма да има процес.
Moment! Sie sagten, es kommt nicht zur Verhandlung.
Чакай, чу ли какво ти казах?
Augenblick. Hast du das grad wirklich gesagt?
Отиди в "Червеният кръг" и чакай.
Setz Iosef in den Red Circle und warte.
Чакай, искам да ти покажа нещо.
Warte, das muss ich dir zeigen. Bereit?
Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай, чакай.
Wartet, wartet, wartet, wartet, wartet, wartet!
Рийд го няма и не чакай да се върне.
Reed ist weg. Ihr Freund kommt nicht mehr zurück.
Чакай малко, чакай малко, чакай малко.
Warte einen Moment, warte einen Moment, warte einen Moment.
Чакай, чакай, за моята Мария ли?
Warte, warte, warte. Meine Maria, cabrón?
Чакай малко, девойче, имах тежък ден.
Moment mal, Mädchen. Ich habe gerade einen schwierigen Tag.
Чакай, искате да унищожите дома ни?
Wie bitte? Ihr wollt unser Zuhause zerstören?
Ти чакай тук, а аз ще огледам.
Warte hier. Ich sehe mich um.
Само чакай да кажа на мама и татко.
Warte nur, bis Mom und Dad das rausfinden. Ach ja?
Чакай мама и татко да те чуят.
Warte, bis Mom und Dad das hören.
Чакай, второ попадение в Хонг Конг.
Halt. Wir haben einen zweiten Treffer in Hong Kong.
Чакай да помисля: бях ли същата, когато станах тая сутрин?
Laß mal sehen: war ich dieselbe, als ich heute früh aufstand?
За това, когато хората започнали да се питат, какво може да му има на Голиат те си казали: " Чакай малко, той изглежда и звучи като някой, който има акромегалия."
Als Menschen zu spekulieren begannen, was mit Goliath verkehrt gewesen sein könnte, sagten sie: "Moment mal, er sieht aus und hört sich ziemlich stark an wie jemand, der Akromegalie hat."
(Смях) Нищо не казва "Обичам те" като "Чакай само да намеря някой друг, за когото да ми пука."
(Lachen) Nichts sagt "Ich liebe dich" so wie "Lass mich jemand anderen finden, der mich irgendwie interessiert."
После слез ти пред мене в Галгал; и, ето, аз ще сляза при тебе, за да принеса всеизгаряния и да пожертвувам примирителни жертви; чакай седем дена, докато дойда при тебе и ти кажа що да сториш.
Du sollst aber vor mir hinabgehen gen Gilgal; siehe, da will ich zu dir hinabkommen, zu opfern Brandopfer und Dankopfer. Sieben Tage sollst du harren, bis ich zu dir komme und dir kundtue, was du tun sollst.
Чакай Господа; Дерзай, и нека се укрепи сърцето ти; Да! чакай Господа.
Harre des HERRN! Sei getrost und unverzagt und harre des HERRN!
2.3113880157471s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?