Übersetzung von "хванеш" in Deutsch


So wird's gemacht "хванеш" in Sätzen:

Трябва да си бърз, за да ги хванеш.
Um sie zu fangen, muss man schnell sein.
Ще мина покрай него и ти ще го хванеш.
Sehen Sie den da? Ich fliege dicht ran und Sie schnappen sich ihn.
Може да хванеш пръстена може да биеш онази камбана кога пътуването ще свърши, никога няма да познаеш.
Du kannst den Ring greifen Du kannst die Glocke läuten Wann die Fahrt zu Ende ist weiß man nie
А се тюхкаш дали ще хванеш влака в 8 или 9 ч.
Und du redest vom 20- oder 21.00-Uhr-Zug.
Искам да ме хванеш за ръка.
Wir wollen uns wieder die Hand geben.
Казвам, че истинският е там някъде сега и ако ти не го хванеш, някой друг ще го хване, и ще прекараш живота си с мисълта, че някой друг е женен за твоя съпруг.
Der richtige Mann ist da draußen. Wenn du zögerst, schnappt ihn eine andere, und du bedauerst dein Leben lang, dass jemand deinen Mann geheiratet hat.
Ще ти помогна да го хванеш.
Aber ich kann Ihnen sagen, wie Sie ihn kriegen.
Ако я хванеш, Потър, ние печелим.
Wenn du den fängst, Potter, gewinnen wir.
Ти си роден за велики дела... но трябва да хванеш кормилото на съдбата.
Aus dir kann mal was ganz Großes werden! Aber du musst deinen Kurs selber bestimmen!
Първо ще трябва да ме хванеш.
Du kannst es versuchen, aber du wirst mich nie kriegen.
Как ще се справиш, дори да я хванеш?
Auch wenn du sie fasst, wie willst du dein Werk vollenden?
Ако минеш напряко през мочурищата, ще успееш да я хванеш.
Wenn du die Abkürzung durch die Sümpfe nimmst, müsstest du sie rechtzeitig abfangen können.
Сигурен съм, че ще го хванеш.
Ich weiß, du wirst ihn schnappen, Dad.
Ще те закарам 100 мили някъде, откъдето можеш да хванеш влак или каквото и да е.
Ich fahre dich gern' mit dem Auto, 100 Meilen, irgendwo hin. Wo du den Zug erwischen kannst, ein Flugzeug, irgendwas, damit du hier nicht solange in der Wüste steckst.
Опитваш се да хванеш някакъв касапин!
Nein, was du versuchst, ist, diesen Slicey McHackey zu jagen.
От тая вода ще хванеш ботулизъм.
Sie vergiften sich, wenn Sie das trinken.
Но сега само това ми дава утеха нощем, защото знам... че ще го хванеш.
Im Moment ist es das Einzige das mich schlafen lässt, Weil ich weiß,... dass du ihn kriegst.
Ти каза, че ще го хванеш.
Du wolltest dich um sie kümmern!
Гледай да го хванеш и него.
Alter Steinbrocken, hier. Achte darauf, dass der Brocken mit im Bild ist.
За да победиш трябва хванеш опонента си неподготвен.
Um zu gewinnen, muss man den Gegner überraschen.
Вече трябва да си с връзки, за да си хванеш такси.
Muss wohl den König selbst ficken, um ein Taxi zu finden, dass ihr nicht habt.
Защо не хванеш една четка и не ни помогнеш?
Warum nimmst du keine Bürste und hilfst mit.
Ще кажеш: "Шейн, дали можеш да хванеш още малко?"
Ich seh's schon vor mir: "Shane, darf ich bitte noch eine Portion haben?
Ти трябва да хванеш всяка една, която видиш.
Du schnappst dir dann jeden Quaker, den du siehst, OK? - Hast du verstanden? - Ja.
Организира хайка и отиде да го хванеш.
Und dann bist du mit ein paar Männern dahin.
Ще ме хванеш ли за ръка?
Okay. Gibst du mir deine Hand?
Ще се почувстваш по-добре, когато хванеш Шоу.
Sie werden die Lorbeeren dafür kassieren, wenn Sie Shaw haben.
Казваш, че не можеш да го хванеш?
Du sagst, dass du ihn nicht fangen kannst?
Поиска спецотряда, за да го хванеш.
Sie haben nach dem Einsatzkommando gefragt, um ihn zu fangen.
Наистина ли ще се хванеш на това?
Fallen Sie wirklich auf so was rein?
Понякога трябва да работиш с лошите, за да хванеш още по-лошите.
Und manchmal musst du mit den bösen Jungs arbeiten, um die schlimmeren Jungs zu bekommen.
Не можа да хванеш дори запалката.
Du fängst nicht mal ein Feuerzeug.
Трябва да можеш да хванеш една.
Du musst in der Lage sein, so 'n Vogel zu fangen.
С наша помощ ще го хванеш.
Mit unserer Hilfe kriegt ihr ihn.
Аз ще уредя Елиза, а ти гледай да хванеш Гача.
Ich kümmere mich um Elisa. Und Sie sehen zu, dass Sie Gacha kriegen.
Не ми пука с кой ще отидеш, но трябва да хванеш влака.
Es ist mir egal, wen Sie mitnehmen. Aber Sie sitzen in diesem Zug.
Искаш да хванеш Ескобар, както и ние.
Sie wollen Escobar fangen, genau wie wir.
Скариди в аквариума: Как да хванеш!
Algen im Aquarium? Wie kann man gewinnen?
Бабата: Не можеш да ме хванеш.
Großmutter: Du kannst mich nicht fangen.
Кажете го. Не можеш да ме хванеш.
Jetzt ihr. Du kannst mich nicht fangen.
Стрелям. Кажи ми като ги хванеш.
Sagt bescheid, wenn ihr sie habt.
(Видео) Учителка: Не можеш да ме хванеш.
(Video) Lehrerin: Du kannst mich nicht fangen.
Деца: Не можеш да ме хванеш.
Kinder: Du kannst mich nicht fangen.
(34)Ти си го видял; защото гледаш неправдата и престъплението, За да ги хванеш в ръката Си; На Тебе се поверява безпомощният; На сирачето Ти си помощник.
Du siehest ja, denn du schauest das Elend und den Jammer; es steht in deinen Händen. Die Armen befehlens's dir; du bist der Waisen Helfer.
1.1529910564423s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?