Когато той бил заплашен от главорезите на аржентинската военна хунта, той се обръща и казва: 'Уф, стига де, по какъв друг начин можете да ме заплашите, освен със смърт?'
Als er von Schlägertypen bedroht wurde, die der argentinischen Millitärjunta angehörten, kam er zurück und sagte: "Oh, bitte, ihr könnt mich doch mit nichts Anderem als dem Tod bedrohen?"
Уф, жените шофьори са въплъщение на страха!
Frauen am Steuer! Die Feigheit in Person.
Уф, как въобще ти дойде идеята да си купиш компютър?
Warum kaufst du einen Computer, wenn du es nicht lernen willst?
Уф, уж е мъртвец, а тежи доста!
Komm, Eule. Für 'nen Toten ist er ziemlich schwer.
Уф, време беше да се връщаш, беше натварено.
Oh Gott, wurde Zeit, dass du wieder da bist. Es ist eine Menge passiert.
Аз казах "Ще повтаряме по испански", всички казаха "Уф", а ти само "Хм".
Ich sagte "Spanisch wiederholen" und jeder machte "Ugh"... und du machtest "Hmm."
Уф... всички ме считат за мъдър, въпреки това съм като всички останали.
Tja... alle halten mich für weise, dabei bin ich wie alle anderen.
Никога, уф, никога не казах на някой от тук за това.
Ich habe niemals, ähm... Ich habe niemals jemanden hier etwas davon erzählt.
Не, разбира се не, но екипът ми... обикновено някой друг пишеше...уф, пишеше, уф...и тогава гласувахме и ако...
Nein, natürlich nicht, aber meine Leute-- Normalerweise hat jemand anders geschrieben, eh, die, und dann haben wir abgestimmt, und wenn-
Онзи с...уф... и помня онова време, когато те докарвах след работа.
Die mit den... Und mir fiel ein, als ich dich nach der Arbeit mal dort absetzte.
Уф, напъхах си я в устата.
Jetzt hab ich sie im Mund.
Кой не обича операция с "уф" в името?
Wer würde nicht gern eine Operation mit so einem tollen Namen kriegen!
Уф, знаете ли, аз видях Bloody Mary веднъж в гимназията.
Weißt du, in der High School habe ich mal die Bloody Mary gesehen.
Уф, под... дозвукови честота да резонира с монолит.
Eine Unter... Unterschallfrequenz, um mit dem Monolithen zu schwingen.
Мама казала "Уф!" а то е чуло "вълк".
Und sie sagte: "Wuff." Und der Kleine: "Wölfe?"
Уф, г-це Ланс ако нямаш нищо напротив провери нашия гост.
Miss Lance, wenn es Ihnen nichts ausmacht, würden Sie mal nach unserem Gast sehen?
Уф, тя го прави по дяволите.
Das passiert bei ihr einfach so.
Ако единият от тях или и двамата достигнат старостта при теб, не им казвай: “Уф!” и не ги навиквай, а им казвай ласкави слова!
Wenn eines von ihnen oder beide bei dir ein hohes Alter erreichen, sage nie "Pfui!" zu ihnen, und stoße sie nicht zurück, sondern sprich zu ihnen ein ehrerbietiges Wort.
Не знаем какви са качествата на тези неща, но разглеждаме комбиниран телевизор и DVD плеър и казваме: "Уф.
Und wir haben keinerlei wie auch immer geartete Kenntnis von der Qualität dieser Geräte, aber wir schauen auf einen der kombinierten TV- und DVD-Player und sagen: "Uff.
Това е като, "Уф" така че това е, което правим.
Und alle stöhnten auf und so taten wir das.
В по-прогресивна страна, като се извинявам, че ползвам това клише, уф, да, пак Швеция, родителите могат да разчитат на държавата за подкрепа.
In einem progressiveren Land, und verzeihen Sie mir, dass ich in Klischees verfalle und, ja, Schweden nenne, können Eltern sich auf den Staat für Unterstützung verlassen.
0.8637797832489s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?