Когато малкият Оскар навърши три години... ще получи тенекиен барабан.
Dann wissen wir, wofür wir arbeiten. Wenn Oskar 3 Jahre alt wird, soll er eine Blechtrommel bekommen.
Само обещанието за тенекиен барабан ми попречи тогава... да изразя по-мощно желанието си... да се върна в положението на ембрион.
Nur wegen der versprochenen Blechtrommel äußerte ich den Wunsch nach Rückkehr in meine embryonale Kopflage nicht stärker.
Добре знаете, че Луц е тенекиен политик.
Ihr wisst doch beide, dass Lutz nur auf den Putz haut.
Кажи ми, Тенекиен човеко, какво е чувството да посрещнеш смъртта си?
Wie fühlt man sich, Blechmann, wenn man dabei ist, sich zu vernichten?
Имаме 10-34 между двама мъже и тенекиен пънкар.
Wir haben einen 10-34er zwischen zwei Männern und einem Gabelstapler.
Тогава ще изпратят и кораб да изследва този "Тенекиен Човек".
Sie schicken sicher ein Schiff, um dieses fremde Wesen zu überprüfen.
Значи ще ми натресеш някакъв тенекиен Франкенщайн.
Bringt 'nen Blech-Frankenstein an, und ich soll nach seiner Pfeife tanzen.
Цуни ме по лъскавия тенекиен задник!
Leck mich an meinem blanken Metallarsch.
Това така стопли отвътре кухия ми, тенекиен гръден кош!
Oh, das macht mich so warm in meiner hohlen Zinn Brust.
Ти бъди лъвът, а аз ще бъда дебелият Тенекиен човек, който ще разочарова децата.
Lass es ihn machen. - Du kannst der Löwe sein. Ich werde der fette Blechmann sein, sodass ich die Kinder enttäuschen werde.
Защото излизаме там в космоса, отново и отново всеки ден, докато един ден, някой тенекиен скапаняк
Wir nicht. Denn wir fliegen los, immer und immer wieder, bis uns so 'n verdammter Blechbüchsenwichser
С това държание трябваше да се сетя, че си Тенекиен човек.
Oh, ich hätte wissen müssen, dass du ein Tin Man bist, bei diesem Verhalten.
Вече не си Тенекиен човек, тъй че ме пусни преди да викна онези там и да поискам да те задържат!
Hey, du trägst kein Blech mehr, also lass mich in Ruhe, bevor ich die netten Langmäntel da drüben rufe, und sie ersuche, dass sie deine Persönlichkeit mit Blut besudeln sollen.
Защо ми е да съм Тенекиен, след като имам снимка на дребен човечец, въргалящ се в леглото с първата жена на Зиро?
Wer braucht Blech, wenn man ein Bild von einem bestimmten kleinen Mann hat, der Bettlakenbingo mit Zero's erster Ehefrau spielt?
Мислех, че вече не си Тенекиен човек.
Ich dachte, du wärst kein Tin Man mehr.
Дай ми думата си на Тенекиен човек, че в никакъв случай няма да я изпускаш от поглед.
Ich will dein Wort als Tin Man. Du wirst ihr auf keinen Fall von der Seite weichen.
И кой би ни пазил по-добре от силният тенекиен дървар.
Und wen hätten wir lieber im Haus, als den mächtigen Blechmann?
Но направи сума ти пари от този Тенекиен човек.
Und er macht ein Vermögen in diesem Blechmann-Kostüm.
Не стойте пред момиче в поза на тенекиен войник.
Stehen Sie nicht vor einem Mädchen in der Haltung eines Zinnsoldaten.
Аз съм нищо друго от тенекиен човек, не чувствам никаква болка
Ich bin nichts als eine Zinnfigur, Ich fühle keinen Schmerz
0.62430095672607s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?