Übersetzung von "съберете" in Deutsch

Übersetzungen:

zusammen

So wird's gemacht "съберете" in Sätzen:

14 Осветете пост, прогласете тържествено събрание, съберете старейшините, всичките жители на страната в дома на ГОСПОДА, нашия Бог, и викайте към ГОСПОДА!
14 Heiliget ein Fasten, rufet die Gemeinde zusammen; versammelt die Ältesten und alle Einwohner des Landes zum Hause des HERRN, eures Gottes, und schreit zum HERRN!
Тогава Яков повика синовете си и рече: Съберете се, за да ви известя какво ще ви се случи в следващите дни:
491Und Jakob berief seine Söhne und sprach: Versammelt euch, dass ich euch verkünde, was euch begegnen wird in künftigen Zeiten.
Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
"Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer."
30 Оставете да растат и двете заедно до жетва; а във време на жетва ще река на жетварите: Съберете първо плевелите, и вържете ги на снопове за изгаряне, а житото приберете в житницата ми.
13:30 Lasset beides miteinander wachsen bis zur Ernte; und um der Ernte Zeit will ich zu den Schnittern sagen: Sammelt zuvor das Unkraut und bindet es in Bündlein, daß man es verbrenne; aber den Weizen sammelt mir in meine Scheuern.
Съберете се и слушайте, синове Яковови, И послушайте Израиля, баща си.
Kommt zuhauf und höret zu, ihr Kinder Jakobs, und höret euren Vater Israel.
Отцепете района и съберете всички улики веднага.
Sichern Sie das Gebiet und die Beweise, und zwar sofort.
Минете, минете през портите, Пригответе пътя за людете; Изравнете, изравнете друма, Съберете камъните му; Издигнете знаме на племената.
Gehet hin, gehet hin durch die Tore! bereitet dem Volk den Weg! machet Bahn, machet Bahn! räumet die Steine hinweg! werft ein Panier auf über die Völker!
Съберете людете, осветете събранието, Свикайте старейшините, Съберете младенците и сучащите; Нека излезе младоженецът из спалнята си, И невястата из стаята си;
16 Versammelt das Volk, heiligt die Gemeinde, bringt die Ältesten herbei, versammelt die Kindlein und die Säuglinge; der Bräutigam gehe aus seiner Kammer und die Braut aus ihrem Gemach!
Оставете да растат и двете заедно до жетва; а във време на жетва ще река на жетварите: Съберете първо плевелите, и вържете ги на снопове за изгаряне, а житото приберете в житницата ми.
Lasst beides miteinander wachsen bis zur Ernte. Bei der Erntezeit will ich den Schnittern sagen: Sammelt zuerst das Unkraut, bindet es in Büschel zum Verbrennen, den Weizen aber sammelt in meine Scheune.
Съберете при мене всичките старейшини на племената си и първенците си, за да говоря тия думи на всеослушание и да призова небето и земята за свидетели против тях.
So versammelt nun vor mir alle Ältesten eurer Stämme und eure Vorsteher, und ich will diese Worte vor ihren Ohren reden und Himmel und Erde gegen sie als Zeugen bestellen.
Ето що заповядва Господ: Съберете от него, всеки толкова, колкото му трябва да яде, по гомор на глава, според числото на човеците ви; всеки да вземе за ония, които са под шатрата му.
16:16 Das ist aber der Befehl, welchen der HERR gegeben hat: Ein jeder sammle davon, soviel er essen mag, einen Gomer für den Kopf, nach der Zahl eurer Seelen; ein jeder nehme für die, die in seiner Hütte sind.
Осветете пост, свикайте тържествено събрание, Съберете старейшините и всичките жители на страната В дома на Господа вашия Бог, И извикайте към Господа.
Heiligt ein Fasten, ruft einen Feiertag aus! Versammelt die Ältesten, alle Bewohner des Landes, zum Haus des HERRN, eures Gottes, und schreit zum HERRN um Hilfe!
Съберете се, нека влезем в укрепените градове, И нека загинем там; Защото Господ нашият Бог не ни е предал на погибел, И напоил ни е с горчива вода, Понеже съгрешихме на Господа.
Ja, sammelt euch dann und laßt uns in die festen Städte ziehen, daß wir daselbst umkommen. Denn der HERR, unser Gott, wird uns umkommen lassen und tränken mit einem bitteren Trunk, daß wir so gesündigt haben wider den HERRN.
И ще докарам на вас нож, който ще извърши отмъщение за завета; и когато се съберете в градовете си, ще изпратя между вас мор; и ще бъдете предадени в ръката на неприятеля.
und will ein Racheschwert über euch bringen, das meinen Bund rächen soll. Und ob ihr euch in eure Städte versammelt, will ich doch die Pestilenz unter euch senden und will euch in eurer Feinde Hände geben.
Съберете се и дойдете отвред всички народи, Та се натрупайте заедно; Господи, нарави да слезнат там юнаците ти.
11 Auf, alle Heiden ringsum, kommt und versammelt euch! - Dahin führe du hinab, HERR, deine Starken!
А аз, ето, ще се заселя в Масфа, за да ви представлявам пред халдейците, които ще дохождат при нас; и вие съберете вино, овощия, и дървено масло, и турете ги в съдовете си, та се заселете в градовете си, които наново сте взели.
10 Und ich, siehe, ich bleibe in Mizpa, um vor den Chaldäern zu stehen, die zu uns kommen werden. Ihr aber sammelt Wein, Sommerobst und Öl ein und tut sie in eure Gefäße! Und wohnt in euren Städten, die ihr in Besitz genommen habt!
Чух известие от Господа, И посланик биде изпратен между народите да каже: Съберете се, та дойдете против нея, И станете на бой.
Ich habe gehört vom HERRN, daß eine Botschaft unter die Heiden gesandt sei: Sammelt euch und kommt her wider sie, macht euch auf zum Streit!
Възвестете на Юда, И прогласете на Ерусалим, казвайки: Затръбете по земята; Извикайте високо та речете: Съберете се, и нека влезем в укрепените градове.
Verkündiget in Juda und schreiet laut zu Jerusalem und sprecht: "Blaset die Drommete im Lande!" Ruft mit voller Stimme und sprecht: "Sammelt euch und laßt uns in die festen Städte ziehen!"
Съберете оръжието от войниците и го складирайте в училището.
Ihre Männer sollen die Waffen einsammeln. Gebt sie bei der Kirche, der schule und dem flugplatz ab.
Как точно ще съберете 97 милиона до другата сряда?
Wie wollen Sie bis nächsten Mittwoch $97 Mio. auftreiben?
Ще се съберете ли или не?
Kommt ihr wieder zusammen, oder nicht?
Съберете цялата охрана, веднага искам всички там долу.
Sperrt die Brücke, die Turmwachen bleiben. Alle anderen gehen sofort runter.
Съберете народа веднага или ще скоча в канала!
Holen Sie das Volk! Sonst springe ich in den Kanal.
Пак ще се съберете с Калвин.
Ihr seht Calvin alle bald wieder.
Съберете оръжия, наточете мечовете си и се пригответе за битка.
Wie ich schon sagte, stellt eure Harnische bereit, wetzt eure Schwerter und rüstet euch für die Schlacht!
Лейтенант, съберете старшия персонал в оръжейния отсек.
Lieutenant, Sie müssen alles ranghohe medizinische und Ingenieurpersonal im Waffenbay versammeln.
Знам, че искате да се съберете, но ми се къса сърцето.
Ich weiß, ihr wollt euch wieder versöhnen, aber es hat mir das Herz zerrissen.
Мислех, че ще се съберете накрая.
Ich war sicher, sie sei diejenige, mit der du enden würdest.
Имате два часа, да се съберете парите.
Sie haben zwei Stunden, um das Geld aufzutreiben.
Господа, съберете Сенките и ги отведете на кея.
Mr. Archer, Mr. Clark, bringen Sie die Hollows zum Pier.
Екип, съберете се веднага в залата.
Alle GRS in der Befehlsstelle antreten! 21:43 UHR
Съберете всички, после елате за мен.
Hier. Schafft erst mal die anderen aufs Boot und holt mich dann!
И тъй събра свещениците и левитите, та им рече: Излезте по Юдовите градове, та съберете от целия Израил пари за да се поправя дома на вашия Бог от година до година, и гледайте да побързате с работата.
und versammelte die Priester und Leviten und sprach zu ihnen: Ziehet aus zu allen Städten Juda's und sammelt Geld aus ganz Israel, das Haus eures Gottes zu bessern jährlich, und eilet, solches zu tun.
Когато отново се съберете всички заедно и когато всички вие ще знаете със сигурност, че Синът Човешки е станал от гроба, вървете направо в Галилея.
Ihr freut euch zu wissen, dass der Menschensohn von den Toten auferstanden ist, weil daher euer Wissen rührt, dass auch ihr und eure Brüder nach dem leiblichen Tod weiterleben werdet.
Съберете помежду си принос за Господа; всеки, който е сърдечно разположен, нека принесе принос за Господа; злато, сребро и мед,
Gebt unter euch ein Hebopfer dem HERRN, also daß das Hebopfer des HERRN ein jeglicher willig bringe, Gold, Silber, Erz,
Тогава Яков повика синовете си и каза: Съберете се, за да ви известя какво ще ви се случи в бъдещите дни.
Genesis 49 Und Jakob berief seine Söhne und sprach: Versammelt euch, daß ich euch verkündige, was euch begegnen wird in künftigen Zeiten.
• Съберете обобщени данни за трафика на сайта и взаимодействията на сайта, за да предлагате в бъдеще по-добри практики и инструменти в сайта.
Sammeln Sie aggregierte Daten über den Website-Traffic und die Interaktionen mit der Website, um in Zukunft bessere Website-Erfahrungen und -Tools anbieten zu können.
И ако ви предоставя тази информация директно, това е много по-различна идентичност, отколкото ако се опитате да съберете откъслечни парчета.
Wenn ich die Informationen selbst veröffentliche, dann entsteht eine andere Art Identität als wenn jemand versucht, einzelne Infos zu bekommen.
Дами и господа, съберете се наблизо.
Meine Damen und Herren, kommen Sie näher.
(Музика) Глас: Ако съберете всички точки от една колода карти, резултатът е 365.
(Musik) Stimme: Wenn man alle Punkte in einem Kartensatz summiert, ist das Ergebnis 365.
Той каза, "Ако съберете парите сам и доведете учениците си да строят, можете да го направите."
Er sagte: "Sie können das machen, wenn Sie das Geld dafür sammeln und die Studenten zum Bau mitbringen."
Но не бихте очаквали нищо особено да се случи, когато съберете заедно квадратите.
Aber man erwartet nicht, dass etwas Besonderes passiert, wenn man die Quadratzahlen addiert.
Първо: съберете богатство, власт и престиж и ги загубете.
Erstens: Häufen Sie Wohlstand, Macht und Prestige an und verlieren Sie es dann.
После Самуил каза: Съберете целия Израил в Масфа, и ще се помоля за вас Господу.
Samuel aber sprach: Versammelt das ganze Israel gen Mizpa, daß ich für euch bitte zum HERRN.
В оня ден Господ ще отърси плода Си, От стремителния Ефрат* до египетския поток; И вие ще се съберете един по един, о чада не Израиля.
Zu der Zeit wird der HERR worfeln von dem Ufer des Stromes bis an den Bach Ägyptens; und ihr, Kinder Israel, werdet versammelt werden, einer nach dem andern.
Съберете се та дойдете, Приближете се, всички вие избягали от народите; Нямат разум ония, които издигат дървените си идоли, И се молят на бог, който не може да спаси.
Laß sich versammeln und kommen miteinander herzu die Entronnenen der Heiden, die nichts wissen und tragen sich mit den Klötzen ihrer Götzen und flehen zu dem Gott, der nicht helfen kann.
Прогласете в палатите на Азот И в палатите на Египтската земя, И речете - Съберете се по планините на Самария Та вижте големите метежи всред нея, И какви насилия има вътре в нея.
Verkündigt in den Palästen zu Asdod und in den Palästen im Lande Ägypten und sprecht: Sammelt euch auf die Berge Samarias und sehet, welch ein großes Zetergeschrei und Unrecht darin ist!
И като се наситиха, каза на учениците Си: Съберете останалите къшеи, за да не се изгуби нищо.
Bist du denn mehr als unser Vater Abraham, welcher gestorben ist? Und die Propheten sind gestorben. Was machst du aus dir selbst?
3.3919491767883s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?