Übersetzung von "стрела" in Deutsch


So wird's gemacht "стрела" in Sätzen:

33 Затова, така казва Господ за асирийския цар - Няма да влезе в тоя град, Нито ще хвърли там стрела.
Darum, so spricht der Herr über den König von Assyrien: Er soll nicht in diese Stadt hineinkommen und keinen Pfeil hineinschießen und mit keinem Schild gegen sie anrücken und keinen Wall gegen sie aufwerfen.
Затова, така казва Господ за асирийския цар: Няма да влезе в тоя град, Нито ще хвърли там стрела, Нито ще дойде пред него с щит, Нито ще издигне против него могила.
37:33 Darum spricht der HERR von dem assyrischen König also: Er soll nicht zu dieser Stadt kommen und keinen Pfeil hinein schießen und mit keinem Schild davor kommen und keinen Wall dagegen aufwerfen.
Стрела уцели коня ми, затова се движех пеша през калта.
Mein Pferd stürzte durch einen Pfeil, und ich kämpfte mich zu Fuß durch den Schlamm.
Защото ще запъна Юда за Себе Си като лък, Ще туря Ефрема като стрела; И ще възбудя чадата ти, Сионе, Против твоите чада Гърцио, И ще те направя като меч на силен дъжд.
Denn ich habe mir Juda gespannt zum Bogen und Ephraim gerüstet und will deine Kinder, Zion, erwecken über deine Kinder, Griechenland, und will dich machen zu einem Schwert der Riesen.
Направи устата ми като остър нож, Покри ме под сянката на ръката Си; И направи ме като лъскава стрела, И ме скри в тула Си;
und hat meinen Mund gemacht wie ein scharfes Schwert; mit dem Schatten seiner Hand hat er mich bedeckt; er hat mich zum glatten Pfeil gemacht und mich in seinen Köcher gesteckt
Докато стрела прониза дроба му, - Както птица бърза към примката, без да знае, че това е против живота й.
bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zum Strick eilt und weiß nicht, daß es ihm sein Leben gilt.
Езикът им е смъртоносна стрела, говори коварно; С устата си човек говори мирно на ближния си, Но в сърцето си поставя засада против него.
7 Ihre Zunge ist ein tödlicher Pfeil, Lügen redet sie: Mit dem Mund redet man Frieden mit seinem Nächsten, aber im Herzen legt man ihm einen Hinterhalt.
Ще ти вкарам стрела в гърлото!
Sonst jage ich dir einen Pfeil durch deine verdammte Kehle, klar?
Приличат на стрела сочеща право напред.
Wie ein Pfeil, der uns in die Augen schaut.
Ще стигнеш до казино с голяма стрела на паркинга.
Also, du fährst Richtung Westen auf der 40 für etwa... 30 Meilen, fahr einfach am Casino mit den großen Pfeilen auf dem Parkplatz vorbei.
Пуснете стрела като знак за атаката ни.
Wenn das Pfeifsignal ertönt, greifen wir die Poststation an.
Набил е братовчеда на Фелипе, заплашил е да му отреже краката, уцелил е Фелипе със стрела, а ти искаш спокоен разговор?
Der Hinterwäldler fällt über Felipes kleinen Cousin her,... schlägt ihn und droht, ihm seine Füße abzuschneiden. Felipe bekommt einen Pfeil in den Arsch... und du verlangst eine ruhige Diskussion?
Той смята, че аз и Зелената стрела сме бивши гаджета.
Dieser Typ da draußen, Gordon Godfrey, glaubt, dass Green Arrow mein Exfreund ist.
Защото ми забиха стрела в гърба, заради теб?
Weil ich grade einen Pfeil für dich abgefangen habe?
Дори онези, които не са виждали стрела да лети към тях.
Selbst jene, die noch nie einem Pfeil begegnet sind.
Дано щастливата стрела намери целта си.
Und möge der glückliche Pfeil sein Ziel finden.
Лорд МакГъфин, баща ми ви е спасил живота, като е спрял стрела, докато сте спасявали Дингуол.
Lord Macguffin, mein Vater rettete Euer Leben, er hielt den Pfeil auf, als Ihr Dingwall halft.
Кой би убил Адам Хънт със стрела?
Wer sollte Adam Hunt mit einem Pfeil ermorden?
Според документите на компанията, тази стрела е част от голяма пратка.
Nach den Firmenunterlagen von Sagittarius, war dieser spezielle Pfeil Teil einer Schiffsladung.
Ако промуша главата му със стрела, ще спя по-добре.
Na ja, wenn ich ihm einen Pfeil ins Auge schieße, würde ich bestimmt besser schlafen
Не казвам нищо освен, че Оливър ми донесе надупчен лаптоп, накара ме да проследя черна стрела и да проучвам компания, замесена във въоръжени грабежи.
Ich sage gar nichts. Außer, dass Oliver mir einen Laptop brachte, der mit Einschusslöcher übersät war, ließ mich einen schwarzen Pfeil verfolgen, und Recherchen anstellen über eine Firma, die in Panzerwagenüberfälle verwickelt war.
Знам само, че докато стоях в кабинета й, със стрела насочена към сърцето й, тя ме помоли да я пощадя заради мен и Теа.
Aber was ich weiß ist, dass als ich in ihrem Büro stand mit einem Pfeil auf ihr Herz gerichtet, sie mich anflehte sie zu verschonen, und zwar nur wegen mir und Thea.
И когато изгуби всеки и всичко, което цени, ще вкарам стрела в окото му.
Erst wenn er alle verloren hat, und alles, das ihm etwas bedeutet... werde ich einen Pfeil durch sein Auge treiben.
Всички стояхме ето тук... и гледахме Игрите, когато изстреля онази стрела.
Wir standen genau hier. Wir sahen die Spiele. Dann flog dein Pfeil.
Стрела 1, имаме нужда от вашата помощ.
Arrow One wird für sofortige Luftunterstützung benötigt.
Стрела 1, приемам, 5 минути до мястото.
(Funk) Arrow One unterwegs. Ankunft in fünf Minuten.
Стрела в сърцето го осигурява завинаги.
Ein Bolzen ins Herz tut es für immer.
Стрела, на 6 пръста от сърцето.
Einen Pfeil, eine Handbreit vom Herzen.
Ако някой друг се опита да го убие, ще му пусна стрела.
Wer versucht, ihn umzubringen, kann mit einem Pfeil von mir rechnen.
Щом изгуби всеки и всичко, което цени, ще забия стрела в окото му.
Sobald er alles und jeden verloren hat, den er schätzt... werde ich einen Pfeil durch sein Auge jagen.
Ще тичаш до там, после ще тичаш към мен, и ще бъдеш уцелен със стрела.
Du wirst dahinten hinrennen, dann rennst du auf mich zu und dann wirst du von einem Pfeil getroffen.
Тези скаути са на път да спечелят значката "Лък и стрела"!
DieseScoutssindauf dem Weg, sichein Pfeil und Bogen Abzeichen zu verdienen!
имаше битка, и бях уцелен от стрела с отрова на скорпион.
Es gab einen Kampf und ich wurde von einem Pfeil getroffen, der in Skorpiongift getunkt worden war.
Съмнявам се, че стрела в гърдите е израз на любов й.
Ich bezweifle, dass ein Pfeil in die Brust ihre Liebe ausdrücken soll.
Свалих го от 70 крачки с една стрела.
Erlegte es aus 64 Meter Entfernung. Ein Schuß.
Аз съм Зелената стрела, и животът ми е много опасен, затова... решихме да те държим настрана всичките тези години.
Ich bin Green Arrow und mein Leben ist sehr gefährlich, deswegen... haben wir entschieden, dich all die Jahre da rauszuhalten.
Щом пуснат сигналната стрела, ще затворят портите до 2 минути, а ние ще сме на разстояние от 6.
Denn wenn der Alarm-Pfeil abgefeuert ist, sind die Tore binnen 2 Minuten zu, und die sind zu Fuß 6 Minuten entfernt.
И като тичаше момчето, той изстреля една стрела по-нататък от него.
Während der Junge hinlief, schoß er den Pfeil über ihn hinaus.
Ревността на Господа на Силите ще извърши това. 33 Затова, така казва Господ за асирийския цар - Няма да влезе в тоя град, Нито ще хвърли там стрела.
33 Darum spricht der HERR also vom König von Assyrien: Er soll nicht kommen in diese Stadt und soll auch keinen Pfeil dahin schießen und mit keinem Schilde davor kommen und soll keinen Wall um sie schütten;
За да правиш това трябва напълно да се довериш на другия, защото тази стрела е насочена към сърцето ми.
Um auf diese Art zusammenzuarbeiten, muss man einander komplett vertrauen. Denn dieser Pfeil zielt auf mein Herz.
Но Бог ще ги устрели; От внезапна стрела ще бъдат ранени.
Aber Gott wird sie plötzlich schießen, daß es ihnen wehe tun wird.
Човек, който лъжесвидетелствува против ближния си, Е като чук, нож и остра стрела.
Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
1.0846979618073s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?