Übersetzung von "страдание" in Deutsch


So wird's gemacht "страдание" in Sätzen:

5 Но бъди разбран във всичко, понеси страдание, извърши делото на благовестител, изпълнявай службата си.
4:5 Du aber sei nüchtern allenthalben. Leide dich, tu das Werk eines evangelischen Predigers, richte dein Amt redlich aus.
Всъщност издръжливостта на религията като леща, през която хората гледат на моралните въпроси, е отдалечила повечето морални дискусии от истински въпроси за човешко и животинско страдание.
Tatsächlich hat die Beständigkeit von Religion als eine Linse, durch die die meisten Menschen moralische Fragen betrachten, die meisten moralischen Aussagen getrennt von realen Fragen über menschliches und tierisches Leiden.
Погледнете и вижте, има ли страдание като страданието, което падна на мене, Когото Господ оскърби в деня на пламенния Си гняв.
12O ihr alle, die ihr hier vorübergeht, schauet und sehet, ob ein Schmerz sei wie mein Schmerz, der mich getroffen, mit welchem mich der HERR bekümmert hat am Tage seines grimmigen Zorns!
Правейки системата чувствителна към това фундаментално разграничение между необходимото и ненужното страдание ни дава първия от трите дизайнерски елемента за деня.
Das System zu sensibilisieren für diesen grundlegenden Unterschied zwischen notwendigem und unnötigem Leiden, ist die Grundlage für drei erste Ideen für Gestaltungsprinzipien.
Аз съм с вас и вашето страдание е също и мое.
Ich bin mit euch und halte bei Gott für euch Fürsprache, damit Er euch beschütze.
Твоето страдание ще бъде мисията в живота ми.
Ich mache Ihr Leben zur Hölle. Jawohl, Sir.
Аз съм просто вестителя на всичката болка и страдание, които причини, семействата, които унищожи, всичките деца.
Ich bin der Abgesandte, für all die Schmerzen und Leiden die du verursacht hast, und die Familien und Kinder ruiniert hast.
Самият Бог се е възнесъл в мъка и страдание.
Denn der Herr selbst ist dort in Kummer und Schmerz angekommen.
Благородно е да си признаеш, но ако причиняваш страдание и болка, не е благородно, а егоистично.
Es ist edel, wenn man gestehen will. Wirklich, aber wenn das Ergebnis aus Verlust und Schmerzen besteht, dann ist es nicht mehr edel. Es ist selbstsüchtig.
Война, бедност, корупция, глад, мизерия, страдание няма да се променят при една парична система.
Krieg, Armut, Korruption, Hunger, Elend, menschliches Leiden werden sich in einem geldbasierten System nicht verändern.
Чумата е страдание, което Бог изпраща на хората, с което да ги унищожи.
Die Pest ist eine Krankheit der Christen. Sie wurde von Eurem Gott geschickt, um seine eigenen Leute zu zerstören.
Там има само болка и страдание, животните мрат в позор.
Es ist ein Ort der Schmerzen und des Leids, Bestien sterben ohne Ehre.
Може да е болт или нит, пакетче фъстъци, какъвто и да е предмет, който би ви причинил болка и страдание.
Vielleicht eine Mutter oder Schraube. Oder auch Erdniisse... Hauptsache, es hat lhnen Schmerzen und Leid zugefiigt.
Тези двамата направиха живота ти страдание.
Zwischendurch haben sie dein Leben zur Qual gemacht.
Но прекъсвайки операциите ни и възпрепятствайки неизбежното, ще си причините само болка и страдание.
Aber unsere Einsätze zu stören und weiterhin das Unvermeidbare zu behindern, verursacht nur mehr Schmerz
Вместо това бях отведена по пътя на немислимо страдание.
Statt dessen führt mich mein Weg zu einem Leid, das ich mir so nie vorstellen konnte.
Спестявам ти живот в болка и страдание.
Ich erspare dir ein Leben in Leid und Elend.
Дяволът, който избива невинни, е хванат в капана на вечното страдание.
Schlachtet der Teufel unschuldige Kinder ab, fällt tief ins Meer der Bitternis.
Захванах се с операция "Престо", защото видях колко страдание има по света.
Das Projekt "Simsalabim" rief ich ins Leben, weil es auf der Welt so unheimlich viel Leid gibt.
Сравнявате теоретичен дискомфорт с неизбежно страдание.
Sie vergleichen theoretische Unannehmlichkeiten mit unmittelbaren Schmerzen.
Каза, че ще причини нечовешка болка и страдание, дори и на Древен.
Sagte, es würde ungeahnte Schmerzen und Qual verursachen, selbst zu einem Ursprünglichen.
Ако питате мен боговете са направили този живот да се насладят на нашето страдание.
Wenn du mich fragst: Die Götter haben unsere Leben so erschaffen, dass sie sich an unseren Qualen ergötzen können. Sie erfreuen sich an unserem Leid.
В страх от Дявола от "Кухнята на Ада", който е донесъл толкова болка и страдание.
In Furcht vor dem Devil von Hell's Kitchen, der unsägliches Leid und Schmerz verursacht hat.
Повече не ще узнаете що е страдание.
Und werdet dieses Leid nie wieder spüren.
3На тях с много доказателства представи Себе Си жив след Своето страдание, като им се явяваше в продължение на четиридесет дена и говореше за Божието царство.
3 Ihnen hat er sich auch als der Lebendige erzeigt nach seinem Leiden in mancherlei Erweisungen, und ließ sich sehen unter ihnen vierzig Tage lang und redete mit ihnen vom Reich Gottes.
5 Но ти бъди разбран във всичко, понеси страдание, извърши делото на благовестител, изпълнявай службата си.
5 Du aber sei nüchtern in allem, ertrage das Leid, verrichte das Werk eines Evangelisten, erfülle deinen Dienst voll und ganz!
Каква е връзката между тези снимки на страдание и историята, която току-що ви прочетох?
Was ist die Verbindung zwischen diesen Bildern von Leid und der Geschichte die ich Ihnen gerade vorgelesen habe?
Ето защо реших да разкажа моята история, така че моето страдание да е нещо положително за другите жени.
Deshalb habe ich entschieden, meine Geschichte zu erzählen, so dass mein Leiden etwas Positives für andere Frauen sein kann.
Сега помислете над това: пост-травматичния стрес синдром изглежда е реакция към стрес, който е в погрешни количества, причиняващ на своите жертви огромно ненужно страдание.
Jetzt bedenken Sie einmal: Das posttraumatische Stresssyndrom ist, wie es scheint, eine schlimme Fehlreaktion auf Stress, die ihren Opfern furchtbar viel unnötiges Leiden zufügt.
Както разбрахме от д-р Инсел тази сутрин, психическите отклонения като аутизъм, депресия и шизофрения имат ужасно влияние върху човешкото страдание.
Wie wir von Dr. Insel heute morgen gehört haben, fordern psychiatrische Erkrankungen wie Autismus, Depression und Schizophrenie einen hohen Tribut an menschlichem Leid.
Загубва всичките си спестявания, и тогава решава да заведе дело срещу полицията и останалите, за които смята, че са виновни за неговото страдание.
Er hatte seine gesamten Ersparnisse verloren; deshalb entschied er sich, Klage einzureichen gegen die Polizei und alle weiteren, die er für seinen Leidensweg verantwortlich machte.
Но има и злонамерена радост. Може да се радваш на нечие страдание.
Aber es gibt auch eine boshafte Freude, denn man kann sich auch am Leid anderer erfreuen.
Не е ли съзнанието, което превръща външните условия в щастие и страдание?
Ist es nicht der Geist, der die äußeren Bedingungen in Glück und Leiden übersetzt?
Тя използваше думи като "страдание", "агония", "борба".
Und sie benutzte Worte wie "Leiden", "Todesqualen", "Kampf".
През цялото време някой прави пари на гърба на нечие чуждо страдание.
Die ganze Zeit verdient jemand Geld mit dem Leiden einer anderen Person.
Въпреки това нашите страстни копнежи са дефекти и привързаността, дори и любовта, са огромен източник на страдание.
unsere Grundbedürfnisse zu stillen. Dennoch sind unsere leidenschaftlichen Sehnsüchte Schwächen und Zuneigungen, selbst romantische Liebe, große Quellen des Leidens.
И ако се вълнуваме повече за близките ни примати, отколкото за насекомите, както си е, то е защото смятаме, че те са способни на по-широка гама потенциално щастие или страдание.
Und wenn wir besorgter um andere Primaten als um Insekten sind, was tatsächlich so ist, kommt das daher, dass wir denken, dass sie einer weiteren Bandbreite von potentiellem Glück und Leid ausgesetzt sind.
Възможно е хора или дори цели култури да ги е грижа за грешните неща, което ще рече, че е възможно да имат вярвания и желания, които често водят до ненужно човешко страдание.
Es ist möglich, dass Individuen und sogar ganze Kulturen sich um das Falsche sorgen. Was bedeutet, dass es möglich ist, dass sie Vorstellungen und Wünsche haben, die zuverlässig zu unnötigem menschlichen Leid führen.
Те лъжат тези хора, струват много пари, причиняват голямо емоционално страдание.
Sie betrügen diese Leute. Kosten sie eine Menge Geld. Kosten sie eine Menge emotionaler Qual.
Например, често виждах снимки и образи на мъка и страдание.
Beispielsweise sah ich regelmäßig Bilder und Darstellungen über Traurigkeit und Leiden.
И като цяло, добих представата, че бедните по света живееха животи изковани от страдание и тъга, опустошение, безнадеждност.
Irgendwann bekam ich eine Art Idee in welcher die Armen Leben lebten welche aus Leid und Trauer gefertigt wurden, Zerstörung und Hoffnungslosigkeit.
Дарявах, когато бях притисната, когато беше трудно да го избегна, и дарявах като цяло, когато натрупвах толкова негативни емоции, че дарявах, за да облекча собственото си страдание, не нечие друго.
Ich gab als man mich bedrängte, als es schwierig war auszuweichen, und ich gab, ganz allgemein, als die negativen Gefühle sich genügend aufgebaut hatten und ich mein Leiden lindern wollte und nicht das der anderen.
Но бъди разбран във всичко, понеси страдание, извърши делото на благовестител, изпълнявай службата си.
Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt.
1.0429799556732s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?