Нозете й слизат в смърт, Стъпките й стигат до ада,
Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab.
Ресурсите едва стигат, за да държим мъжете въоръжени и нахранени.
Wir haben kaum genug Mittel, um unsere Leute zu bewaffnen und zu ernähren.
Възможно е, окаяна бълвоч, аз просто да лъжа, защото не ми стигат сили да стана, или все пак да имам достатъчно сили.
Denkbar, du kotzige amorphe Masse, dass ich hier nur liege, weil ich nicht stehen kann. Aber vielleicht habe ich die Kraft.
Но толкова години не стигат за живот сред чудесни хобити като вас.
Aber leider sind einundelfzig Jahre eine viel zu kurze Zeit, um unter solch vortrefflichen und bewunderntswerten Hobbits zu leben!
Причините за смърт в 1408 стигат от инфаркт, удавяне...
Die Ursachen für die Todesfälle in 1408 waren Herzinfarkte, Schlaganfalle, Ertrinken...
Свързах се с командира ти в Питърсън, но понякога съобщенията не стигат до теб.
Ich habe Deinen Einheiten Kommandeur auf Peterson kontaktiert, aber... manchmal scheint es, daß Dich die Nachrichten nicht erreichen.
Тези рани стигат чак до кокала.
Diese Wunden gehen bis auf die Knochen runter.
Не ни стигат хората за търсене на деца, които са избягали при другарчета.
Wir haben nicht die Kapazitäten, jedes Kind zu suchen, das mit Freunden ausbüchst.
Река Колорадо, която снабдява тези градове с вода, е една от онези реки, които вече не стигат до морето.
Der Colorado, der diesen Städten das Wasser liefert, ist einer der Flüsse, die das Meer nicht mehr erreichen.
Всеки път, когато пиша тези думи те не стигат до синевата.
Um 50 Millionen Dollar. "Ab und zu verpuffen die Worte, die ich schreibe nicht einfach so."
Вместо това, стигат до подходящият читател.
"Stattdessen erreichen sie ab und zu den richtigen Leser zur richtigen Zeit."
Малцина стигат до крайните изпитания и до арената.
Nur wenige gelangen zur letzten Prüfung oder gar in die Arena.
Включили сме и готвачите, но и те не стигат.
Wir schicken die Köche an die Frontlinie, nur haben wir leider nicht genug Köche.
Малко отбори стигат толкова далеч и играят така добре това наистина е постижение.
Nicht viele Teams schaffen es so weit. Auf eure gute Leistung dürft ihr wirklich stolz sein.
Но не мисля, че молитвите ни стигат до Кас...
Da bin ich einer Meinung. Aber ich glaube nicht, dass unsere Gebete Cass erreichen.
Грабеж и убийство не ти ли стигат?
Was, sind dir Raub und Mord etwa zu friedlich?
Двамата лидери на свободния свят не ти ли стигат?
Die zwei Führungspersonen der freien Welt empfinden sie nicht als schöne Ziele?
Вашите титли стигат и за двама ни.
Du hast Titel genug für beide von uns.
Понякога стигат до 12 хил. килото.
Sie bekommen bis zu 510.000 pro Kilo.
Не ни стигат три-четири милиона, зависи с какво може да ги разстроим.
Sagen wir, uns fehlen drei bis vier Millionen, je nach dem wie weit wir sie runterhandeln.
Сигурно ще се оженя за Емили Ашър, ще имаме две деца, но парите няма да стигат и ще се пропия.
Ich heirate Emily Asher und wir kriegen zwei Kinder. Aber mein Gehalt wird ihr nicht reichen, darum fange ich an zu trinken.
Как от там стигат до тук без външна помощ?
Wie sind sie ohne Hilfe von außen so weit gekommen?
Продажбите от един магазин не стигат, за да сте начело.
Bumm! Der Verkauf an ein Geschäft beim letzten Wettbewerb reicht nicht für eine Führungsposition.
Може би защото двеста години стигат.
Vielleicht, Madame, weil 200 Jahre irgendwann genug sind.
Не ти стигат стикери. 5 долара.
Da fehlen Aufkleber. - Kommen Sie schon.
Така и не разбра, че за да си олимпиец, не стигат божиите дарби.
Er hat nie verstanden, dass ein wahrer Olympionike... nicht nur eine gottgegebene Fähigkeit braucht.
Не ми стигат думите да изразя какво бреме е това.
Mir fehlen die Worte, um auszudrücken, wie weh das tut.
Знам докъде стигат способностите на синовете ми.
Als Vater ist es meine Aufgabe, die Grenzen meiner Söhne zu kennen.
Не искам да ви пикая в басейна, дами, на петима с М4-ки не стигат.
Tut mir leid‚ euren Urlaub zu ruinieren, aber fünf Leute mit Sturmgewehren reichen nicht.
Вълните стигат ли до Ню Йорк?
Das reicht sicher bis nach New York.
Така обирджиите на гробове не стигат до тях преди изгрев.
So ist es den Grabräubern unmöglich, nachts an die Leiche zu gelangen.
И дори стигат дотам да забранят тези сайтове в офиса.
Tatsächlich gehen sie so weit und sperren diese Seiten im Büro.
Обучените хора стигат до истината в 90% от случаите.
Geübte Lügensucher erfahren in 90 % der Fälle die Wahrheit.
Някои хора са родени в Ада, и въпреки всичките пречки, стигат в Рая.
Einige Leute werden in Höllen geboren und allen Widrigkeiten zum Trotz schaffen sie es in den Himmel.
Защото всички знаем, че бащите стигат до заключението: "Що за човек ще стане моето момиче?"
Denn wir wissen, dass die Väter sogar mit diesem einen Gedanken gehen: Was für eine Frau bereite ich auf die Welt vor?
Интернет инструментите, които да направят размяната така лесна и инстинктивна като на улицата - те вече стигат там.
Die Werkzeuge für den Austausch online sind so einfach und instinktiv wie der Straßen-Job. Es wird langsam.
Един от тях, много популярен, е, че учените търпеливо сглобяват парчета от пъзел и така стигат до една голяма схема или друга.
Ein beliebtes Modell ist das Puzzle: Wissenschaftler setzen geduldig die Einzelteile zusammen, um irgendeinen Masterplan zu enthüllen.
И не знаехме, че американските служби стигат до крайности, като проникване в органи за стандартизация или умишлено саботиране на алгоритми за криптиране.
Und wir wussten nicht, dass die US-Geheimdienste so weit gehen würden, Normungsgremien zu infiltrieren, um Verschlüsselungsalgorithmen mit Absicht zu sabotieren.
Реакциите на Спутник стигат далеч отвъд увеличаването на оръжията.
Aber die Reaktionen auf Sputnik reichten viel weiter als ein Wettrüsten.
Две трети стигат до края с 450 волта.
Zwei Drittel drehen ganz auf, bis auf 450 Volt.
Да проследим пътя на милионите капачки, които стигат сами до морето.
Lassen Sie uns den Weg von Millionen Schraubverschlüssen nachvollziehen, die ohne Flasche allein im Meer schwimmen.
И в крайна сметка, след пет или десет минути, повечето хора стигат до решението, което може да видите тук.
Und schließlich, nach fünf oder zehn Minuten, kommen die meisten Leute auf die Lösung, die Sie hier sehen können.
Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
Ливан не е достатъчен за гориво Нито стигат животните му за всеизгаряне.
Der Libanon wäre zu gering zum Feuer und seine Tiere zu gering zum Brandopfer.
1.3999600410461s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?