Übersetzung von "способен" in Deutsch

Übersetzungen:

fähig

So wird's gemacht "способен" in Sätzen:

И вразуми ме като говори с мене, казвайки: Данииле, сега излязох да те направя способен да разбереш.
Und er unterrichtete mich und redete mit mir und sprach: Daniel, jetzt bin ich ausgegangen, dich zu unterrichten.
Кой знае на какво е способен?
Man weiß nicht, zu was er fähig ist.
Не знаеш на какво е способен.
Es hat damit zu tun, zu was Chase fähig ist.
Не знам на какво е способен.
Ich weiß nicht, was er vorhat.
Виждал съм на какво е способен.
Ich denke eher nicht. Ich habe gesehen, wozu er fähig ist.
Не знаете на какво е способен.
Sie wissen nicht, wozu er fähig ist.
Нямаш представа на какво съм способен.
Sie haben keine Ahnung, was ich durchziehen kann.
Ще видите на какво съм способен.
Jetzt zeige ich dir, womit ich klarkomme.
Ти не си способен на това.
Hier kann Sie eh niemand ausstehen.
Това ли е най-доброто, на което си способен?
Das war das Beste, was du sagen konntest?
Само на това ли си способен?
Mich fertigmachen? Mehr haben Sie nicht drauf?
Не знаем на какво още е способен.
Wir wissen nicht, wozu er noch fähig ist.
Не знаем на какво е способен.
Wir wissen nicht, zu was er fähig ist.
Вече не знам на какво си способен.
Ich weiß nicht, wozu du heutzutage in der Lage bist.
Покажи му на какво си способен.
Zeig ihm das wahre Ausmaß deiner Kraft.
Нямаш представа на какво е способен.
Du weißt nicht, wozu dieser Mann in der Lage ist.
Поставя я в зала за 20, 000 зрители, за да я видят всички в Маями, за да ни покаже на какво е способен.
Er legt sein Opfer in mitten eines 20.000-Plätze Stadions, wo es von ganz Miami gesehen wird, um ihnen zu zeigen um uns zu zeigen -- zu was er fähig ist.
Тогава знаеш на какво съм способен.
Dann weißt du, wozu ich fähig bin.
Не знаете на какво е способен!
Wissen Sie, wozu er fähig ist?
Той не е способен на това.
Zu so was ist er nicht fähig.
Мислиш ли, че съм способен на това?
Aha, du glaubst also, dass ich so etwas tun würde?
Покажи ми на какво си способен.
Zeig mir, was du drauf hast.
Не знам на какво си способен.
Ich kenne Sie nicht wirklich, Danny. Ich weiß nicht, wozu Sie in der Lage sind.
Способен си да спасяваш човешки животи.
Menschen zu retten ist Ihre Spezialität.
Не вярвах, че си способен на това.
Das hätte ich dir wirklich nicht zugetraut.
Ако бях способен на това, досега да съм император на света.
Wenn ich ihn überlisten könnte, würde ich über die Welt herrschen.
И двамата знаем на какво е способен.
Wir wissen beide, dass er dazu fähig ist.
Много добре знам на какво е способен.
Mir ist durchaus bewusst, wozu er fähig ist.
Задачата ми е да те съветвам да вземаш възможно най-добрите решения, а в момента не си способен на това.
Meine Funktion ist, Sie zu beraten, um die klügste Entscheidung zu treffen. Ich bin überzeugt, dass Sie dazu momentan nicht fähig sind. Sie haben recht!
Екипажът се нуждае от способен човек, който знае какво прави.
Die Enterprise und ihre Crew brauchen jemanden in diesem Stuhl, der weiß, was er tut.
Хубаво, щом си мъж, значи си способен да убиваш.
Gut. Denn wenn du ein Mann bist,... kannst du töten.
Беше ги страх, защото знаеха, че е способен на всичко.
Sie fürchteten ihn. Weil sie wussten, dass er alles tun konnte!
Кайл Рийс, не успя да се докажеш, че си способен да закриляш Сара Конър.
Nur sehr wenig weist darauf hin, dass du ein guter Beschützer bist.
Оръжието, което иззехте от Беларус, се оказа паралитичен газ VX, способен да порази голям град.
Die Waffen, die Sie in Weißrussland sicherten, waren VX-Nervengas... und hätten eine Großstadt zerstören können.
Откога Стръкър е способен да създава подобрени?
Seit wann kann Strucker Menschen optimieren?
Синът ви е способен на много повече.
Vielleicht ist Ihr Sohn zu mehr imstande, als wir uns vorstellen können.
Ако Луиза подготви нещо, което Уил е съгласен и способен да опита, ще е за добро.
Ja, aber wir hatten keinen Erfolg. Wenn Louisa Vorschläge hat, und Will in der Lage und einverstanden ist, kann das nur gut sein, denke ich.
Способен си на много повече, Ерик.
In dir ist so viel mehr als du weißt.
Само добър владетел е способен на подобна саможертва, ако е някаква утеха.
Diese Art von Selbstaufopferung macht einen guten Herrscher aus. Falls Euch das ein Trost ist.
Един може да бъде руски щангист, способен да вдигне тежест, тройно по-голяма от него самия.
Eine ihrer Persönlichkeiten war ein russischer Gewichtheber, der das Dreifache seines Gewichts heben konnte.
А Господният слуга не бива да е крамолник, но трябва да бъде кротък към всичките, способен да поучава, търпелив;
Befleißige dich, Gott dich zu erzeigen als einen rechtschaffenen und unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.
Единствено по този начин вие ще имате мир в сърцата си, който никой не ще бъде способен да разруши.
Nur so wird euer Leben Sinn haben und werdet ihr mit Freude über das ewige Leben nachdenken.
(Смях) Той: „Не е важно, колко злато имам, важното е с колко си способен да се справиш,
(Lachen) Er schrieb: "Es geht nicht darum, wie viel Gold ich habe, sondern mit wie viel Sie umgehen können.
И така, три месеца след TED се озовах на самолет за Лондон, за моята първа модна фото-сесия, която доведе до тази корица - Модно-способен?
drei Monate nach TED fand ich mich in einem Flugzeug nach London wieder, um meine ersten Modeaufnahmen zu machen, die dieses Titelbild hervorbrachten – Fashion-able?
2.0903539657593s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?