Догде повее дневният хладен ветрец и побягнат сенките Аз ще отида в планините на смирната и в хълма на ливана.
Wenn der Tag verhaucht und die Schatten fliehen, will ich zum Myrrhenberg hingehen und zum Weihrauchhügel.
Хората казват, че сенките са следите на душите, отишли в Рая.
Ja, die haben gesagt, die Schatten sind ein Zeichen, dass die Leute in den Himmel gekommen sind.
Моите хора го наричат "Жител на сенките".
Mein Volk nennt es den Bewohner der Schwelle.
И там, дълбоко в сенките, видях...
Und dort, versunken in Schatten, sah ich...
Имаме и Хектор този мъж ще се пие със сенките на Тартарус ако му е заповядано.
Und wir haben Hektor. Seine Männer können es mit jedem aufnehmen. Wenn er das Kommando hat.
Убедих Съветът на сенките, че съм техен съюзник.
Ich überzeugte sie... die vom Schattenkonzil, ich wäre ein Freund.
"Видяхме сенките на сутрешните лъчи... сенките по залез слънце... докато светлина и сянка станаха едно."
"Wir sahen die Schatten des Morgenlichts, "die Schatten der Abendsonne, "bis die Schatten und das Licht eins wurden. "
Ние сме шестима, а сенките са само пет.
Wir sind zu sechst, aber da sind nur fünf Schatten.
Светлината, сенките - всичко е перфектно.
Ich meine, die Beleuchtung, die Schatten... das passt alles perfekt zusammen.
Но в сенките, далеч от златото и от знанието, се крие друга истина.
Aber in den Schatten weit entfernt von Gold, und Wissen, liegt eine andere Wahrheit.
Тази истина е написана в кръв и сенките са където аз нападам.
Diese Wahrheit ist mit Blut geschrieben und aus den Schatten schlage ich zu.
Мислех, че Сенките не могат да крият неща от ясновидците.
Schatten funktionieren doch nicht bei Sehern? Tun sie auch nicht.
Сега кой от двама ви се е забъркал с човека на сенките?
Welches unartige Kindchen hat sich mit dem Schattenmann eingelassen?
Трябва да й обясниш, че ние сме хора на закона и живеем винаги в сенките.
Sie müssen ihr erklären, dass wir Männer des Gesetzes sind und ein Leben im Schatten führen.
Те ни нападат от засада, скрити като животни в сенките, удряйки ни мощно и бързо, а после изчезват в нощта.
Stattdessen kratzt er an unserem Schorf, bis wir bluten, versteckt sich im Wald wie ein Tier, schlägt hart und schnell zu und verschwindet wieder in der Nacht.
Да се криеш в сенките, след инсценирането на смъртта си е скучно.
In den Schatten zu lauern und seinen eigenen Tod vorzugaukeln ist langweilig. Es ist ermüdend.
Тя живее в мрака, в сенките.
Sie lebt in der Finsternis, im Schatten.
Кремът за лице и сенките за очи вече очакват пошлата ти муцунка!
Irgendein Lidschatten wartet schon auf dein leeres Gesicht.
Когато се събудя, те се крият в сенките, безформени, но затворя ли очи, отново се показват.
Wenn ich aufwache, lauern sie formlos in den Schatten, aber sobald ich wieder einschlafe, kriechen sie wieder voran.
Да, сенките идват от адските зали.
Ja. Die Schatten kommen aus Hels Halle.
Ти ги учиш да се боят и да се крият в сенките.
Du bringst ihnen bei, sich im Schatten zu verstecken.
Опасно е да не си в сенките, откакто Тиберий си върна властта.
Es ist gefährlich, aus ihnen herauszutreten. Jetzt, da Tiberius wieder Macht erlangt hat.
Добре тогава, нека я пронижем в сърцето и сенките ще се разпръснат.
Nun, dann stechen wir ihr ins Herz... und vertreiben den Schatten für immer.
Дълго бродих в сенките, докато мракът не изпълни живота ми.
Ich habe so lange im Schatten gelebt, bis die Dunkelheit meine Welt wurde.
Не е нужно да живеем в сенките като плъхове.
Wir müssen nicht mehr wie Ratten im Schatten leben.
Защото си човек, живеещ в сенките, а аз не съм.
Du konntest mich nie leiden, weil du ein gesuchter Mann warst, der im Schatten lebte, und ich bin es nicht.
Така трябва да живеем вече в сенките, да спасяваме хора дори когато не го знаят, не го искат.
So müssen wir nun leben... in den Schatten, um Menschen zu retten, selbst wenn sie es nicht wissen, oder nicht wissen wollen.
Хората живееха като плъхове в сенките.
Die Menschen leben wie Ratten im Dunklen.
Когато бях притеглена от сенките, видях, че има и по-ужасни неща от нея.
Als ich in die Schatten gezogen wurde, sah ich, dass dort noch schlimmere Dinge hausen.
Виж, лигата винаги е пазила всичко в сенките, а ти светна лампата и даде име на най-големият им кошмар.
Hören Sie. Die Liga ließ alle über die Sache im Dunkeln. Sie haben das Licht angemacht und ihrer größten Angst einen Namen gegeben.
Ще продължим с бизнеса си - в сенките, както винаги.
Wir führen das Geschäft weiter. Im Geheimen, wie immer.
12 години бяхме принудени да се крием в сенките.
Sie flog in den Himmel und fing das Flugzeug auf. Wer ist sie?
Сенките стават по-отчаяни с всяка година, а Барън иска да помогне на приятелите си.
Die Hollows wurden jedes Jahr verzweifelter, und Barron will seinen Freunden helfen.
Опитах да спася децата, но Сенките бяха навсякъде.
Die Kinder. Ich wollte sie retten, aber da waren so viele Hollows.
Господа, съберете Сенките и ги отведете на кея.
Mr. Archer, Mr. Clark, bringen Sie die Hollows zum Pier.
Но един ден от сенките пропълзя лъч на надежда.
Bis eines Tages aus den Schatten ein Strahl der Hoffnung kam.
Коя част от "движим се в сенките" не ти е ясна?
Welchen Teil von "bewegen uns im Schatten" verstehst du nicht?
Ние пазим този град от сенките.
Wir haben unseren Teil dazu beigetragen, heimlich die Stadt zu schützen.
Или стига само да знаем, че ги има и бдят над нас от сенките?
Oder reicht es, zu wissen, dass sie da sind und uns aus dem Schatten heraus beschützen?
Отвориха нова война срещу него нападайки от сенките.
Sie hatten einen neuen Krieg begonnen, schlugen aus dem Schatten zu.
Трябва да започне от мен, да започне от вас, трябва да започне от хората, които страдат, от тези, които са скрити в сенките.
Sie muss von mir ausgehen, sie muss von Ihnen ausgehen, sie muss von den Menschen ausgehen, die leiden, die sich im Schatten verstecken.
и оглеждайки наоколо може да се преплъзва по дъното, използвайки вълните и сенките, за да не бъде забелязан.
und, indem er sein Umfeld im Auge behält, kann er sich über den Boden bewegen. Er nutzt Wellen und Schatten, sodass er nicht gesehen werden kann.
В пустинна равнина в Танзания, в сенките на вулкана Ол Доньо Ленгай, има дюна направена от вулканична пепел.
In einer Wüstenebene in Tansania, im Schatten des Vulkans Ol Donyo Lengai, gibt es eine Düne aus vulkanischer Asche.
Догде повее дневния хладен ветрец и побягнат сенките, Върни се, вълюблени ми, и бъди като сърне Или млад елен по назъбените планини.
Bis der Tag kühl wird und die Schatten weichen, kehre um; werde wie ein Reh, mein Freund, oder wie ein junger Hirsch auf den Scheidebergen.
1.26118683815s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?