Übersetzung von "сбъдва" in Deutsch

Übersetzungen:

beginnt

So wird's gemacht "сбъдва" in Sätzen:

Истина ви казвам: Който рече на тая планина: Дигни се и хвърли се в морето, и не се усъмни в сърцето си, но повярва, че онова, което казва, се сбъдва, ще му стане.
Wahrlich, ich sage euch: Wer zu diesem Berge spräche: Hebe dich und wirf dich ins Meer! und zweifelte nicht in seinem Herzen, sondern glaubte, daß es geschehen würde, was er sagt, so wird's ihm geschehen, was er sagt.
Защото тъмнината отваря нашите очи и тишината ражда песните добри, и търпението сбъдва големите мечти - има живот.
In der Dunkelheit erst lernen wir recht zu sehn Und erst durch das Schweigen können Lieder entstehn Und all unsre Träume werden vor uns erblühn
13:29 тъй и вие, кога видите това да се сбъдва, знайте, че е близо, при вратата.
29 So sollt auch ihr, wenn ihr dies geschehen seht, erkennen, daß es nahe vor der Tür ist.
Днес мечтата й се сбъдва, и оттук нататък ще мечтаем, да виждаме същото от нея.
Heute Abend geht ihr Wunsch in Erfüllung, und von nun an werden wir dasselbe von ihr träumen.
И ето, Америка, поредния щаслив победител сбъдва мечтата си.
Sie sehen es. Ein weiterer glücklicher Gewinner lebt seine Fantasien aus.
И идеята за легенда, която се сбъдва, е...
Die vorstellung, dass eine Legende plötzlich an die Tür klopft, ist...
И все пак, не всеки сън се сбъдва.
Nicht alle deine Träume werden wahr.
Виждам как мечтата ми се сбъдва.
Ich sehe, wie sich meine Träume erfüllen.
Защото тогава си мислех, че всичко което се римува се сбъдва.
Weil ich einfach die Wahrheit dort suchen muss, wo sich was reimt.
Този ден видях видението на Ръмжащата Мечка да се сбъдва.
An diesem Tag sah ich Heulender Bärs Vision sich erfüllen.
Планетата има магическата способност да сбъдва най-дълбоките травми, мечти, страхове, желания.
Warum können wir den Sexualpartner nicht als solchen genießen? Das ist die fundamentale Frage. Warum brauchen wir virtuelle Unterstützung?
И в момента идеята ти се сбъдва?
Ist das deine Vision? Lebst du gerade deine Vision?
Всичко, което напишеш за мен, се сбъдва, а ти казваш само това ли?
Alles, was Sie über mich schreiben, wird wahr, und Sie sagen nur "oh"?
Всичко, в което вярва, се сбъдва.
Alles, woran Jesse glaubt, wird wahr.
Всичко от тази тетрадка се сбъдва.
Alles, was auf den Block kommt, wird wahr.
Много бих искал да останеш и да видиш как това се сбъдва.
Und ich würde mir nichts mehr wünschen, als dass du bleibst und siehst, wie es in Erfüllung geht.
Боже, едно от стотиците противоречиви пророчества се сбъдва!
Mein Gott, eine der hundert widersprüchlichen Prophezeiungen wird wahr.
Мечтата ми се сбъдва, но съм самотен.
Wieso bin ich so betrübt, wenn sich alles gut fügt?
Но всичко, за което Никс предупреди, се сбъдва.
Aber alles, wovor Nyx uns gewarnt hat, trifft gerade ein.
Елза, сега аз съм прокълнат с мечта, която се сбъдва твърде късно.
Elsa, jetzt bin ich vom Unglück verfolgt... denn dieser Traum erfüllt sich zu spät.
Петстотингодишно знамение се сбъдва, за да обикаляш, да риташ лошите, да тичаш из града и да поздравяваш зайците?
Eine 500 Jahre alte Prophezeiung, damit du um dich trittst und schlägst... und Häschen im Dorf abklatschst?
Щом пролея кръвта на свой любим, желанието ми се сбъдва.
Vergießt man das Blut eines geliebten Menschen in diesem Wasser muss meinen Wünschen entsprochen werden.
31. Тъй, и кога видите това да се сбъдва, знайте, че е близо царството Божие.
Genauso ist es, wenn ihr seht, dass jene Dinge geschehen: Dann wisst ihr, dass das Reich Gottes nahe ist.
23 Истина ви казвам: Който рече на тая планина: Дигни се и хвърли се в морето, и не се усъмни в сърцето си, но повярва, че онова, което казва, се сбъдва, ще му стане.
23 Wahrlich, ich sage euch: Wer zu diesem Berge spräche: Hebe dich und wirf dich ins Meer! und zweifelte nicht in seinem Herzen, sondern glaubte, daß es geschehen würde, was er sagt, so wird's ihm geschehen.
Дали мечтата се сбъдва от четвъртък до петък?
Wird der Traum von Donnerstag bis Freitag wahr?
28. А когато почне това да се сбъдва, изправете се тогава и подигнете главите си, защото се приближава избавлението ви.
Wenn aber dieses anfängt zu geschehen, dann seht auf und erhebet eure Häupter, weil sich eure Erlösung naht.
Така че съм оптимистично настроена, и се надявам че не след дълго ще започне да се сбъдва тази древна мечта.
Also bin ich wirklich optimistisch, und ich denke es wird nicht zu lange dauern, hoffe ich, bevor dieser uralte Traum beginnt, Realität zu werden.
Мечтата й да ходи на училище, желанието й да бъде образована, най-накрая се сбъдва.
Ihr Traum, zur Schule zu gehen, ihr Wunsch nach Ausbildung ist endlich wahr.
А той му рече: Ето в тоя град има Божий човек, човек, който е на почит; всичко що казва непременно се сбъдва; да идем, прочее, там, негли би могъл да ни каже нещо за това, поради което пътуваме.
Er aber sprach: Siehe, es ist ein berühmter Mann Gottes in dieser Stadt; alles, was er sagt, das geschieht. Nun laß uns dahin gehen; vielleicht sagt er uns unsern Weg, den wir gehen.
Сине човешки, каква е тая поговорка, що имате в Израилевата земя, която казва: Дните минават, а никое видение не се сбъдва?
Du Menschenkind, was habt ihr für ein Sprichwort im Lande Israel und sprecht: Weil sich's so lange verzieht, so wird nun hinfort nichts aus der Weissagung?
0.59581398963928s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?