Übersetzung von "пустините" in Deutsch

Übersetzungen:

wüste

So wird's gemacht "пустините" in Sätzen:

Понеже много пъти бе го прихващал; и връзваха го с вериги и окови и го пазеха; но той разкъсваше връзките, и бесът го гонеше по пустините.
Denn er hatte ihn lange Zeit geplagt, und er ward mit Ketten und Fesseln gebunden und gefangen gehalten und zerriß seine Bande und ward getrieben von dem bösen Geist in die Einöde.
А Той се оттегляше в пустините и се молеше.
16Er aber zog sich zurück in die Wüste und betete.
А детенцето растеше и крепнеше по дух; и беше в пустините до деня, когато се яви на Израиля.
80 Das Kind wuchs heran, und erstarkte im Geiste. – Bis zu dem Tag, da er vor Israel auftrat, lebte Johannes in der Wüste.
38 те, за които светът не беше достоен, се скитаха по пустините и планините, по пещерите и рововете на земята,
38 Deren die Welt nicht wert war, die sind im Elend umhergeirrt in den Wüsten, auf den Bergen und in den Klüften und Löchern der Erde.
80 А детето растеше и укрепваше по дух; и беше в пустините до деня, когато се яви на Израил.
80Der Knabe aber wuchs und ward stark am Geist, und war in der Wüste bis auf den Tag seiner Darstellung vor Israel.
"Техните имена ще се споменават, докато има пясък в пустините."
So lang mein Körper noch Haare hat, lebt sein Name weiter.
Петте милиона, които Уестморланд е скатал в пустините на Юта.
Die 5 Millionen $, die Westmoreland... in der Wüste von Utah verscharrt hat.
Вятърът, като външна релефообразуваща сила, играе важна роля в оформянето на пустините.
Landschaftsformung durch Flüsse Fließgewässer spielen bei der Landschaftsformung eine bedeutende Rolle: sie tragen ab, transportieren und lagern ab.
Както казва той, мистър Коб... пустините са пълни с хора с кофти манталитет.
Wie sagt man, Mr. Cobb, die Wüste ist voller Menschen, die die falsche Einstellung hatten.
Тук, в Юга, температурите в долините и пустините продължават да са рекордно високи.
Hier daheim in Southland brutzeln weiterhin die Rekordtemperaturen im mittleren zweistelligen Bereich in den Tälern und den Wüsten.
Предоставихте ни лечебни центрове, след това червен дъжд, изчистихте океаните ни и върнахте живота в пустините ни, но каква е истинската цел, която стои за това великодушие?
Sie haben uns die Heilzentren geschenkt, den roten Regen. Sie haben die Meere gereinigt und die Wüsten belebt. Aber was ist das Motiv, das bei Ihnen dahintersteckt?
Встъпете в пустините и мистичните земи на арабския полуостров!
Reisen Sie mit mir durch die Wüsten... in die geheimnisvollen Länder der arabischen Halbinsel.
Пасхата започна в далечния изток - в пясъците, пустините, откъдето идват предците ми- евреите, юдеите, както искаш ги наричай.
Das mit dem Passah hat ganz weit im Fernen Osten angefangen, im Sand, in der Wüste, wo meine Vorfahren herkommen. Die Juden, Israeliten, nennt sie, wie ihr wollt.
Никой иска да вдигне дете в пустините на Malibu.
Niemand möchte ein Kind im Ödland von Malibu großziehen.
Ние сме част от тези екосистеми с горите, планините, пасищата, пустините, езерата, реките и моретата.
Wir sind ein Teil dieser Ökosysteme, zu denen Wälder, Berge, Grasland, Wüsten, Seen, Flüsse und Meere gehören.
Феран признава, че има ясна слабост за пустините, където самотата и безкрайността могат да ни покажат колко малки и крехки сме в схемата на света.
Ferran gibt zu, eine klare Schwäche für Wüsten zu haben, wo die Einsamkeit und Unermesslichkeit uns zeigen können, wie klein und zerbrechlich wir im Schema der Welt sind.
В пустините на Кения библиотечните камили са на път пет дни в седмицата, носещи тежки товари; една камила може да носи до петстотин книги!
In den Wüsten von Kenia sind Bibliothekskamele fünf Tage in der Woche mit schweren Lasten Bücher unterwegs. Ein Kamel kann so viele wie fünfhundert Bücher tragen!
И ще направя земята пустиня над пустините, и гордата й мощ ще престане, и Ще опустеят Израилевите планини, тъй че не ще има кой да ги минава.
Denn ich will das Land ganz verwüsten und seiner Hoffart und Macht ein Ende machen, daß das Gebirge Israel so wüst werde, daß niemand dadurchgehe.
80 А детенцето растеше и крепнеше по дух; и беше в пустините до деня, когато се яви на Израиля.
80 Das Kind wuchs heran und sein Geist wurde stark. Und Johannes lebte in der Wüste bis zu dem Tag, an dem er den Auftrag erhielt, in Israel aufzutreten.
И ако се вгледате в някои от организмите, които са се приспособили да живеят в пустините, има някои невероятни примери за адаптиране към недостига на вода.
Und wenn Sie einige Organismen betrachten, die sich fortentwickelt haben um in der Wüste zu leben, gibt es einige beeindruckende Beispiele für Anpassungen an Wasserknappheit.
Където пустините замръзват и водата кипи.
Wo Wüsten einfrieren und die Gewässer kochen.
(Смях) Съсредоточаването на соларната енергия в пустините носи повече енергия на зона, защото нямаме проблем с облаците.
(Lachen) Konzentrierte Solarenergie in Wüsten liefert mehr Energie pro Flächeneinheit, da man hier kein Problem mit Wolken hat.
Но въпреки че тези гледки от Марс приличат на пустините на нашия собствен свят, места, свързани в нашето въображение с идеи за заселничество и граници, в сравнение със Земята Марс е доста ужасно място за живеене.
Aber obwohl diese Aufnahmen der Marsoberfläche an die Wüsten auf unserem Heimatplaneten erinnern – Orte, die wir mit großen Entdeckungen und neuen Grenzen verbinden – ist der Mars, verglichen mit der Erde, ein ziemlich schlechter Ort zu leben.
Да вземем степента, до която не сме колонизирали пустините на нашата собствена планета, места, които са пищни в сравнение с Марс.
Bedenken Sie, wie spärlich unsere eigenen Wüsten besiedelt sind. Orte, die verglichen mit Mars üppig und lebendig sind.
Но, знаете, НАСА се провалиха, понеже те изпратиха тези роботи, и те ги приземиха само в пустините.
Aber, naja, die NASA hat uns das vermasselt, weil sie diese Roboter hingeschickt hat, und damit bloß in den Wüsten gelandet ist.
Можем да видим калция от пустините в света, сажди от далечни горски пожари, метан като индикатор на тихоокеанския мусон, всички довеяни от ветровете от топлите географски ширини до това отдалечено и много студено място.
Wir sehen Kalzium aus den Wüsten der Welt, Ruß von entfernten Flächenbränden, Methan als Kennzeichen eines pazifischen Monsuns. Alles wird von Winden aus wärmeren Breitengraden an diesen abgelegenen und eisigen Ort getragen.
Пейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм на Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.
Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Wüste herfährt-er heißt HERR -, und freuet euch vor ihm,
И те не жадуваха, когато ги водеше през пустините; Той направи да изтекат за тях води из канарата, Още разцепи канарата, и потекоха водите.
Sie hatten keinen Durst, da er sie leitete in der Wüste: er ließ ihnen Wasser aus dem Felsen fließen; er riß den Fels, das Wasser herausrann.
те, за които светът не беше достоен, се скитаха по пустините и планините, по пещерите и рововете на земята,
Durch den Glauben gingen sie durchs Rote Meer wie durch trockenes Land; was die Ägypter auch versuchten, und ersoffen.
1.0899140834808s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?