10 Затова, братя, постарайте се още повече да затвърдявате вашето призвание и избиране, защото, като вършите тези неща, никога няма да се спънете.
10 Deshalb, Brüder und Schwestern, bemüht euch noch mehr darum, dass eure Berufung und Erwählung Bestand hat! Wenn ihr das tut, werdet ihr niemals scheitern.
9 Който ни е спасил и призвал със своето призвание, не според нашите дела, а според Своето намерение и според благодатта, дадена нам в Христа Исуса преди вечните времена,
9 Er hat uns ja errettet und berufen mit einem heiligen Ruf, nicht aufgrund unserer Werke, sondern aufgrund seines eigenen Vorsatzes und der Gnade, die uns in Christus Jesus vor ewigen Zeiten gegeben wurde,
В тази приказка аз съм фалшив_BAR_бог по професия и магьосник по призвание.
In der Geschichte bin ich ein falscher Gott, der eigentlich lieber Magier wäre.
Замисляли ли сте се, че работата ви като директор не е истинското ви призвание.
Sind Sie sicher,.....dass Schuldirektor der richtige Beruf für Sie ist?
Рано разбрах, че имам призвание от Бог.
Ich wusste schon von klein an, dass ich eine Berufung von Gott hatte.
Косата им трябва да е една възможност, а наша работа е, наше призвание е да сме готови.
Das Haar muss gerichtet werden. Unsere Aufgabe und Berufung ist, bereit zu sein.
Повярвахме на един човек, че това е наше призвание, че съдбата е на наша страна.
Wir glaubten bis auf den letzten Mann, dass wir einem Ruf zu folgen hatten. Ein Schicksal, das uns herab gereicht wurde.
Приемам, че твоето призвание чака да го откриеш, не можеш ли да го откриеш тук, а не там?
Absolut, absolut. Angenommen, da draußen wartet wirklich eine Berufung auf dich. Würdest du die hier nicht genauso wie dort entdecken können?
Когато бях малко момиче, осъзнах, че имам призвание.
Als ich ein kleines Mädchen war, wurde mir klar, ich hatte den Ruf empfangen.
Швейцарската гвардия е призвание, не професия, и това поражда известна религиозна ревност.
Die Schweizergarde ist eine Berufung... kein Beruf. Und fördert dabei... einen gewissen Glaubenseifer.
Виждам в погледа ти, че не си тук да ме видиш заради моето призвание.
Aber ich sehe schon an deinen Augen, dass du nicht hergekommen bist, um von meinem Seelenheil zu hören.
Кажи ми, че приемаш това призвание.
Doch für dich stellt diese Erhebung eine Last dar.
Знаете ли, започнах да проумявам лежейки 8 години в тъмна дупка в Близкия Изток, че службата за родината е най-високото призвание.
Was ich in diesem dunklen Loch für 8 Jahre im Nahen Osten liegend, verstanden habe ist, das die höchste Berufung, dass dienen seines eigenen Landes ist.
Aгент Кей получи най-високо призвание за героизъм, включително за използването на сuстема за защита Aрк Нет, която предпази Земята от боглодитска инвазия и uзтребването на расата ни.
Cape Canaveral... - Agent K... empfing höchste Anerkennung für die heldenhafte Tat... und auch die Umsetzung... des Arc Net-Abwehrsystems... das die Erde vor der Bogloditen-Invasion schützte... und zur Auslöschung der Rasse führte.
В твоя случай, беше ли призвание?
Sagen Sie doch mal, ist es für Sie eine Berufung?
За теб, мила моя е призвание!
Für Sie, meine Liebe, ist es eine Berufung.
Е, тогава просто ще кажа на татко, че най-накрая намерих моето истинско призвание и ти я смачка като казваш на твоята БФФ да не ме назначи.
Sekunde, so einfach ist das nicht. Schon gar nicht, wenn es um Blair geht. Dann erzähle ich meinem Dad, dass ich endlich meine Berufung gefunden habe, und du alles ruiniert und mich bei deiner besten Freundin schlecht gemacht hast.
За Тери, да служи на Русия все още беше нейното призвание.
Für Teri war es stets das höchste Gebot, Russland zu dienen.
Физиката май не ти е призвание, Купър.
Das ist eine riesen Sache. Cooper, vielleicht ist Physik einfach nicht dein Ding.
Имам призвание, не се опитвах да бягам.
Ich habe eine Berufung, ich wollte nicht fliehen.
Дръзкият и смел вкус ми припомни защо пиша за храната като призвание.
Vor 10 Jahren hatte ich das Vergnügen, in Chefkoch Caspers vorzüglichem Bistro 'Marrow' in Miami zu speisen." Es lebe Miami!
Той е добър лекар и търговец по призвание.
Ein hervorragender Arzt und ein geborener Verkäufer.
Ще ми дадат призвание за храброст.
Sie werden mir eine ehrenvolle Erwähnung wegen Tapferkeit geben.
Но това не бе твоето призвание.
Aber so sollte es nicht bleiben.
Вещерството беше славно и смело призвание.
Hexerei war eine stolze und abenteuerliche Berufung.
Голямата война е близо, а аз съм боец по призвание.
Der Große Krieg kommt. Und ich kämpfe immer noch für die Lebenden.
Той не се чувства напълно неговото призвание, и така да стане по-креативни.
So, als würde er seiner Berufung nicht völlig gerecht werden, also hat er daran gearbeitet, kreativer zu werden.
Безобидно хоби, което се превърна в призвание.
Ein harmloses Hobby, das dann Platz machte, ja was? Einer Berufung, nehme ich an.
Не във всичко, науката ти е призвание.
Nicht dein gesamtes Leben. Wissenschaften hast du drauf.
Днес ви каня да разберете вашето Християнско призвание.
Heute lade ich euch ein, eure christliche Berufung zu begreifen.
(Смях) Както в моята работа в Робин Худ, така и в моето призвание като доброволец пожарникар, съм свидетел на актове на щедрост и доброта от монументален мащаб, но също съм свидетел на актове на благородство и смелост в индивидуален мащаб.
(Gelächter) Sowohl in meinem Beruf bei Robin Hood als auch in meinem Nebenberuf als freiwilliger Feuerwehrmann bin ich Zeuge von Großzügigkeit und Freundlichkeit im großen Maßstab, aber ich sehe auch Taten der Nächstenliebe und des Muts von Einzelnen.
Беше за мъж на име Нийл Селинджър-- 57 години, пенсиониран адвокат-- който се присъединил към групата писатели на Сара Лорънс, където открива писателското си призвание.
Es ging um einen Mann namens Neil Selinger – 57 Jahre alt, ein pensionierter Anwalt – der sich der Schriftstellergruppe um Sarah Lawrence anschloss, wo er seine Stimme als Schriftsteller fand.
Всички искат да намерят кауза или призвание, на които да се посветят.
Sie alle wollen einen Grund oder eine Berufung finden, in die sie sich selbst investieren können.
Избрали сте призвание, което с времето ще ви даде удволетворение, и ще имате хубав живот.
Sie haben eine Berufung gewählt, die in Schritten auf die Befriedigung hinausläuft, sein Leben gut gelebt zu haben.
Аз обаче си бях наумила да си намеря друго призвание.
Also hatte ich mir in den Kopf gesetzt, eine andere Berufung zu finden.
Това е същата идея за съдбата или за истинското ни призвание, идеята, че всеки от нас има нещо велико, което му е предопределено да върши за времето си на земята, и ти трябва да откриеш кое е това нещо и да отдадеш живота си на него.
Es ist der Gedanke der Bestimmung oder der einen wahren Berufung, der Gedanke, dass wir alle während unserer Zeit auf dieser Welt für eine große Sache bestimmt sind. Und wir müssen herausfinden, was diese Sache ist, und ihr unser Leben widmen.
Те също така обещават на младежите ни неща, за които те жадуват: значимост, героизъм, чувство за принадлежност и призвание, общност, която ги обича и ги приема.
Sie versprechen unseren Jugendlichen auch das, wonach sie sich sehnen: Bedeutung, Heldentum, Zugehörigkeitsgefühl und Sinn. Eine Gemeinschaft, die sie liebt und akzeptiert.
1.2983849048615s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?