Übersetzung von "предпази" in Deutsch


So wird's gemacht "предпази" in Sätzen:

Но възразявам срещу друго - получените планове не предвиждат нито стол, нито предпази колани нито аварийно оборудване.
Ich möchte nur etwas festgehalten haben: In den übermittelten Bauplänen stand nichts von einem Sitz oder Sicherheitsgurten oder Überlebenshilfen.
Създаване на енергийния щит, за да ви предпази от вражески ракети, хеликоптери, самолети и др...
Erstellen Sie die Energieschild um Sie von feindlichen Raketen, Hubschrauber, Flugzeuge, etc. zu schützen...
Този въпрос проверява дали сте човек или робот и има за цел да предпази сайта от спам.
CAPTCHA Diese Frage dient dazu zu testen, ob Sie ein menschlicher Besucher sind oder nicht, um automatisierte Spam-Übermittlungen zu verhindern.
Опасявайки се за психическото здраве на жена си, г-н Елстър наема г-н Фъргюсън да я следи, за да я предпази.
Mr. Elster, der annahm, es stehe nicht gut um die geistige Gesundheit seiner Frau, traf die Vorsichtsmaßnahme, sie von Mr. Ferguson beobachten zu lassen, aus Angst, es könne etwas passieren.
Не им давайте поводи за съмнение, дозата трябва да ви предпази.
Machen Sie sie nicht misstrauisch. Unser Gegengift sollte Sie beschützen.
Винаги съм мислела, че баща ти ме помоли да унищожа досието, за да те предпази.
Sieh mal, Dex, ich hatte immer angenommen, dass dein Vater mich gebeten hat diese Akten zu zerstören, um dich zu schützen.
Сключих сделка, която ще ви предпази.
Ich hab einen Deal gemacht, der euch alle am Leben hält.
Опита се да ме предпази, макар да я плашех.
Sie hat versucht mich zu beschützen, obwohl ich ihr Angst machte.
Просто се опитва да ме предпази.
Ich weiß, dass du mir nichts sagen kannst, aber es ist nicht so wie du denkst. Er versucht mich zu beschützen.
Каза ми, че е бутнал баща ви по стълбите, за да ви предпази.
Er erzählte mir, wie er euren Vater die Treppe hinunter stieß, um Oscar und dich zu beschützen.
Мисля, че се опитва да ме предпази.
Warum bist du ständig gegen ihn?
За да предпази Кейси, както и нас.
Die Trage dient zu Caseys Sicherheit. Und natürlich unserer.
Твоят баща не е ли лъгал, мамил и дори убивал, за да те предпази?
Hat dein Vater nicht gelogen, betrogen, sogar getötet... um dich zu beschützen?
Джон МакЛафлин иска да те предпази от нашествениците!
John McLaughlin beschützt Sie vor den Eindringlingen.
Заключил се е, за да ги предпази.
Er hat sich eingeschlossen, um die Pfeiler zu bewachen.
Затова да я предпази се покри, когато тя още беше в гимназия.
Um sie zu schützen, verschwand er, als sie noch in der Highschool war.
А значката няма да те предпази.
Und denken Sie nicht, die Marke schützt Sie.
Идва пълнолуние, а настъпи ли, само тя ще ме предпази от преобразяване.
Ich verlasse dich nicht. Heute ist Vollmond. Die Zeit der Wölfe beginnt.
Извадила го е, за да се предпази.
Wenn es wieder in ihr schlüge? Sie sagte mir, sie habe es rausgenommen, um sich zu schützen.
И ако Макрис разбере, съм сигурен, че ще убие за да предпази инвестицията.
Und falls Makris das herausfindet, wette ich, dass er alle töten würde, um seine Geldanlage zu schützen.
Твърдеше, че можел да ги контролира и така да предпази всички ни, ако се преклоним пред него и го последваме.
Nur er könne die Drachen beherrschen und uns vor ihnen beschützen, sofern wir vor ihm niederknien und ihm folgen.
Само че бялата светлина ще ме предпази.
Mich umgibt das weiße Licht des Geistes, zu meinem Schutz.
За щастие, Сирил от магазина има инструмент, наречен "шпилка", който ще предпази коляновите глави в двата края на мотовилката, или, опази Боже, самата мотовилка.
Zum Glück hat Cyril aus dem Mopedladen ein Werkzeug dafür, einen sogenannten Kolbenbolzen-Entferner. Damit sollte eine Minimierung des Schadens an den Lagern der Pleuelstange möglich sein... oder gar an der Pleuelstange selbst.
Оттегли се, когато се роди ти, за да те предпази.
Er hörte damit auf, um dich zu beschützen.
Тя се опитваше да ви предпази.
Sie hat versucht, euch zu beschützen.
Баща ви го е правил в тайна, за да предпази любимите си хора.
Was auch immer Ihr Vater tat, er tat es aus einem bestimmten Grund im Geheimen, um die zu beschützen, die er liebt.
Ще му се доверим, той ще ни предпази.
Wir werden Ihm vertrauen. Er wird uns beschützen.
24 А на Онзи, Който може да ви предпази от препъване, и да ви постави непорочни в радост пред Своята слава,
24. Dem einen Gott aber, der die Macht hat, euch vor jedem Fehltritt zu bewahren und euch untadelig und voll Freude vor seine Herrlichkeit treten zu lassen,
Съхранявайте патрона в картонената опаковка, за да се предпази от светлина.
Das Behältnis im Umkarton aufbewahren, um den Inhalt vor Licht zu schützen.
Да се съхранява в оригиналната опаковка, за да се предпази от светлина и влага.
In der Originalverpackung aufbewahren, um den Inhalt vor Feuchtigkeit und Licht zu schützen.
Съхранявайте бутилката плътно затворена, за да се предпази от влага.
Die Flasche fest verschlossen halten, um den Inhalt vor Feuchtigkeit zu schützen.
Эро Чат е предприел всички нужни мерки за сигурност, за да предпази личните ви данни.
Bonga Cams com verfügt über alle notwendigen Sicherheitsmaßnahmen, um Ihre persönlichen Daten zu schützen.
Да се съхранява в оригиналната опаковка, за да се предпази от светлина.
In der Originalverpackung aufbewahren, um den Inhalt vor Feuchtigkeit zu schützen.
Да се съхранява в оригинална опаковка, за да се предпази от влага.
In der Originalverpackung aufbewahren, um den Inhalt vor Licht und Feuchtigkeit zu schützen.
Съхранявайте флакона в картонената опаковка, за да се предпази от светлината.
Die Fertigspritze im Umkarton aufbewahren, um den Inhalt vor Licht zu schützen.
Логиката е следната: ако имаш всичко, което ти трябва у дома, значи няма нужда да го търсиш другаде, предполагайки, че съществува перфектният брак, който ще ни предпази от желания по други.
Die Logik sieht so aus: Wenn man alles zuhause hat, was man braucht, gibt es keinen Bedarf, es woanders zu suchen. Angenommen, es gibt sowas wie die perfekte Ehe, die uns gegen die "Wanderlust" impft.
Това, което ме предпази от омразата и копнежа за отмъщение, което ми даде куража да кажа: "Това приключва с мен", е любовта.
Was mich vor Hass und dem Wunsch nach Rache bewahrt hat, was mir den Mut gegeben hat zu sagen: "Das hier endet mit mir", ist Liebe.
Това ще го предпази от образуване на преплитания, които изглежда убиват големи части от мозъка.
Das würde verhindern, dass sich Proteinbündel bilden, die große Teile des Gehirns absterben scheinen lassen.
Той стига много далеч, за да предпази зехтина от кислород и светлина.
Und er betreibt einen großen Aufwand, um dieses Olivenöl vor Sauerstoff und Licht zu schützen.
Още и от гордост предпази слугата Си: Да ме не завладее; тогава ще бъда непорочен, И ще бъда чист от много престъпления.
Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß sie nicht über mich herrschen, so werde ich ohne Tadel sein und unschuldig bleiben großer Missetat.
А на Онзи, Който може да ви предпази от препъване, и да ви постави непорочни в радост пред Своята слава,
Es hat aber auch von solchen geweissagt Henoch, der siebente von Adam, und gesprochen: "Siehe, der HERR kommt mit vielen tausend Heiligen,
0.90099906921387s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?