Übersetzung von "полудели" in Deutsch


So wird's gemacht "полудели" in Sätzen:

14:23 Ако, прочее, се събере цялата църква наедно, и всички заговорят на непознати езици, и влязат невежи, или неповярвали, - не ще ли кажат, че сте полудели?
14:23 Wenn nun die ganze Gemeinde zusammenkäme an einem Ort und redeten alle mit Zungen, es kämen aber hinein Laien oder Ungläubige, würden sie nicht sagen, ihr wäret unsinnig?
23 И тъй, ако се събере цялата църква, и всички говорят на непознати езици, и влязат хора прости или невярващи, не ще ли кажат, че вие сте полудели?
23 Wenn nun die ganze Gemeinde zusammenkäme an einen Ort und redeten alle mit Zungen, es kämen aber hinein Laien oder Ungläubige, würden sie nicht sagen, ihr wäret unsinnig?
Всички са полудели, но ти действително си побъркан.
Alle sind sie verrückt, aber du? Du bist wahnsinnig!
Не може да се полудели изведнъж!
Die Royal Navy kann doch nicht plötzlich verrückt geworden sein!
Всички ли са полудели в моя живот?
Sind alle in meinem Leben durchgeknallt, oder was?
Ти и неадерталското ти куче сте полудели!
Du und dein so genannter Hund, ihr seid total abartig.
Да, но те живеят сами в планините, и мастурбират като полудели.
Aber die sind irgendwo allein in den Bergen und holen sich wie verrückt einen runter.
Това, което аз чух, че тези момчета, няма да казвам имена, са полудели.
Ich hab' gehört, dass diese total durchgeknallten Jungs,... ich will keine Namen nennen, aber die sind total gestört.
Вероятно е пипнал чревен вирус от някое от тези полудели хлапета тичащи наоколо.Продължителното повръщане причинява електролитен дисбаланс, което води до аритмия, а тя до сърдечна криза.
Vielleicht hat er sich einen Darmvirus von einem der wild umherlaufenden Wiederkehrendes Erbrechen kann den Elektrolyt-Haushalts stören was zu einer Arrhythmie führt, worauf dann der Infarkt folgt.
Вече и без това сме полудели, а ти подлуди целия щат.
Wir haben Massen von Hinweisen, und jetzt verbreiten Sie auch noch Panik.
Хормоните ми са полудели, ужасена съм и направо се разпадам.
Das sind die Hormone. Ich habe Panik, ich falle auseinander, also sieh das alles nicht als bloßen Witz an!
Само че, през онази нощ сензорите полудели.
Nur in dieser Nacht haben die Melder verrückt gespielt.
Ще наемеш ли преводач преди всички да сме полудели?
Lass uns einen Dolmetscher holen, bevor ihr durchdreht.
Хормоните ми не са полудели и вече не плача.
Ich bin viel weniger hormonell... also... also bin ich überhaupt nicht mehr am weinen. Wie war Dein Sommer? Meine Augen sind hier, Judenkumpel.
Прощавай, но около мен всички са полудели.
Tut mir leid. Aber es ist jetzt verrückt.
Полудели сме от отчаяние и не се сещаме за нищо друго.
Weil unsere Köpfe so voller Hoffnungslosigkeit sind, wissen wir es nicht mehr besser.
Или смятат, че са полудели, или започват да те мислят за луд.
Entweder glauben sie dir und denken, sie seien verrückt, oder viel wahrscheinlicher, sie glauben dir nicht und denken, du seist verrückt.
Ако вие бяхте затворен във вана за 25 години, не бихте ли били малко ядосани, раздразнени, полудели?
Wären Sie 25 Jahre in einer Badewanne, würden Sie dann nicht auch etwas reizbar, wütend oder psychotisch?
Ако не бяхте полудели, тя нямаше да предприеме това пътуване.
Wenn Ihr nicht verrückt geworden wärt, hätte sie diese Reise nie gemacht.
Така както днес сутринта се карахте си помислих, че вече ще се полудели.
So wie ihr beide euch heute Morgen gestritten habt, dachte ich mir, wir würden auf eigene Faust losziehen.
Логично е, но или са мъртви или са полудели като Майк Уебстър.
Gesunder Menschenverstand. Aber sie sind entweder tot oder verwirrt, so wie Webster verwirrt war.
Може би са полудели от крайната изолация.
Vielleicht sind sie durch die extreme Isolation verrückt geworden.
Но аз мисля, че бяха полудели.
Aber ich glaube, sie hatten den Verstand verloren.
И забелязала ли си, че хората са полудели?
Ist dir aufgefallen, dass die Leute absolut irre sind?
Група полудели котки от дясно, бях сигурен, че съм пътник.
Ich nahm die Muskete in eine Hand und das Schwert in die andere! Ich schlug eine Schneise durch die Meute.
Охранителите са полудели и са започнали да стрелят по работниците.
Bewaffnete Wachleute drehten durch und begannen auf tobende Mitarbeiter zu schießen.
Хората са полудели по терапията ви.
Die Leute sind komplett verrückt nach Ihrer Behandlung.
Всички са полудели и стават ненормални работи.
Donnerstagnacht ist Vollmond. Da geht's hier zu, als ob Krokodile Hühner fressen, mit Federn und dem ganzen Scheiß.
Коулсън и Фиц ще се върнат след пет години полудели?
Coulson und Fitz kommen in fünf Jahren blutig und verrückt zurück?
Само че не живеем един с друг. Нашите полудели Аз-ове живеят един с друг, прославяйки епидемия от изолация.
Nur, dass wir nicht miteinander leben; unserer verrückten Selbste leben miteinander und wiederholen eine Epidemie des Getrenntseins.
Всички в стаята полудели - (Смях) - щом Франк Нелсън Коул си седнал, след като изнесъл единствената беседа в историята на математиката без думи.
Der ganze Raum rastete aus -- (Lachen) während Frank Nelson Cole sich hinsetzte, nachdem er den bislang einzigen Vortrag in der Geschichte der Mathematik ohne jegliche Worte gehalten hatte.
Веднъж гледах "Боговете сигурно са полудели".
Ich sah mal den Film "Die Götter müsen verrückt sein".
Суша има върху водите му; и ще пресъхнат; Защото е земя предадена на изваяни, И жителите й са полудели за страшилищата си*.
Trockenheit soll kommen über ihre Wasser, daß sie versiegen! denn es ist ein Götzenland, und sie trotzen auf ihre schrecklichen Götzen.
И тъй, ако се събере цялата църква, и всички говорят на непознати езици, и влизат хора прости или невярващи, не ще ли кажат, че вие сте полудели?
Wenn du aber segnest im Geist, wie soll der, so an des Laien Statt steht, Amen sagen auf deine Danksagung, sintemal er nicht weiß, was du sagst?
5.0654940605164s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?