Така ли ми се отплащаш за това, че те храня, копеленце!
Undankbarer Bastard. Ich gebe dir etwas zu Essen und so dankst du es mir?
Така ли ми се отплащаш за това, че те прибрах от улицата?
Wie können Sie es wagen, so respektlos zu sein?! Ich hole Sie von der Straße, und so vergelten Sie es?
Така ли ми се отплащаш за грижите?
Ist das dein Dank für all die Liebe, die ich dir gegeben habe?
Предложих ти да ти дам покрив над главата, а ти ме отплащаш с подозрения?
Ich bitte dir ein Dach über den Kopf, und du zahlst es mir mit Misstrauen und Beleidigungen zurück?
Така ли се отплащаш за грижите!?
Willst du wirklich meine Güte dir gegenüber so zurückzahlen?
Невероятно как ми се отплащаш след всичко, което преживяхме!
So danken Sie es mir! Nach allem, was wir durchgemacht haben!
Дадох ти всичко, а ти ми се отплащаш по този начин?
Ich soll dich nicht verurteilen? Ich habe dir alle Türen geöffnet und das ist dein Dank?
А ми се отплащаш, като се съюзяваш с Бернабес срещу мен.
Und zum Dank schließt du dich Barnabas an und stellst dich gegen mich.
Така ли ни се отплащаш на нас с Оливър след като ти се доверихме?
Nach allem, was Oliver und ich getan haben, um dir zu vertrauen, - zahlst du uns das so zurück?
Той те защити на мача, а така ли му се отплащаш ти.
Er hat dich am Football-Feld geschützt, - und so dankst du es ihm.
И така ли ми се отплащаш?
Und so vergelten Sie es mir?
Аз единствен ти подадох ръка и така ли ми се отплащаш?
Du weißt, ich gab dir eine Chance, wenn niemand anders es getan hätte, und so zahlst du es mir zurück.
Направих те невероятна и как ми се отплащаш?
Durch mich wurdest du erstaunlich. Und was hast du getan, um es mir zurückzuzahlen?
Наех те от жалост, а ето как ми се отплащаш!
Ich habe dich aus Mitleid eingestellt, und das ist der Dank dafür.
Дадох ти възможност да спасиш себе си и твоите хора, и ми се отплащаш по този начин?
Ich habe Euch eine Chance gegeben, Euch selbst und Eure Leute zu retten, und das ist es, wie Ihr mir das zurückzahlt?
Ще започнеш да ни се отплащаш, сега.
Und du fängst jetzt an, uns das zurückzuzahlen.
Рискувах живота си, да спася твоя, и ти как ми се отплащаш?
Ich riskierte mein Leben für dich, und das ist der Dank?
Всичко, което сторих за теб, така ли ми се отплащаш?
Alles, was ich tat, das habe ich nur für dich getan, und so dankst du es mir?
А му се отплащаш като правиш планове как да го предадеш.
Und wie vergelten Sie es ihm? Sie zetteln Verschwörungen und Intrigen an, um ihn zu hintergehen.
Така ли се отплащаш за любовта ми?
Und so zahlst du meine Liebe zurück?
Приютявам те и така ми се отплащаш?
Ich nehme dich auf und das ist der Dank dafür?
Ти явяваш милост на хиляди и за беззаконието на бащите отплащаш в недрата на децата им след тях: Боже великий, силний, Комуто името е Господ Саваот!
18 Du übst Gnade an Tausenden, doch zahlst du die Schuld der Väter ihren Söhnen heim, die nach ihnen kommen, du gewaltiger, starker Gott, dessen Name Herr der Heere ist.
0.92286396026611s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?