Übersetzung von "оправят" in Deutsch

Übersetzungen:

besser

So wird's gemacht "оправят" in Sätzen:

Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
23. Vom Ewigen werden die Schritte des Menschen gelenkt, an seinem Weg hat Er Gefallen.
Не сме туристическа агенция, да се оправят сами.
Wir sind doch kein Reisebüro. Die sollen selbst sehen, wie sie dahin kommen.
просто искам нещата да се оправят.
Ich bin nur jemand, der die Dinge richtig stellen will.
След часове отварата от мандрагори ще е готова и вкаменените ще се оправят.
In wenigen Stunden ist nämlich der Alraunen-Trank so weit. Und alle, die vom Basilisken versteinert wurden, wachen wieder auf.
Знам, че нещата ще се оправят.
Ich weiß es, von nun an wird alles besser.
Карлос, изключи датчиците, докато ги оправят!
Carlos. Schalt die Bewegungsmelder ab und lass sie reparieren.
Ще трябва да се оправят сами.
Von jetzt an sind sie auf sich gestellt.
Те ще се оправят с него.
Ich weiß, wie man mit ihm umgeht.
Надявах се нещата да се оправят.
Ich hatte gehofft, es wird besser.
Но $4 милиона ще оправят нещата.
Aber die vier Millionen Dollar werden das alles wert sein.
Мисля... мисля, че ще се оправят.
Ich meine... Ich denke sie werden ihre Probleme lösen.
Мисля, че те ще се оправят.
Wir müssen ihr helfen. Die schaffen das schon.
Избират случайни момичета от улицата, вкарват ги във един ван и ги оправят вътре.
Das ist die Nummer, wo sie Frauen... auf der Straße anquatschen und mit einem Campingbus abschleppen. Und sobald sie an Bord sind, wird gevögelt.
Занесох го да ми оправят мярката, а бижутерът ми каза, че струва $40 000.
Ich hab ihn zum Ändern gegeben, und der Juwelier sagte mir, er wäre $40, 000 wert.
Ами ако на всички ни има нещо и те могат да го оправят?
Was, wenn mit uns allen was nicht stimmt, und die es in Ordnung bringen können?
Ще ти кажа щом оправят сървъра.
Ich werde dir Bescheid sagen, wenn der Server läuft.
Казаха, че може би утре ще оправят стомаха му.
Sie sagen sie würden vielleicht morgen seinen Bauch behandeln, vielleicht sogar morgen früh.
Може Мат и Пам да оправят това, което Уейн и Кармен не успяха.
Vielleicht schaffen wir, was Wayne und Carmen nicht gelang.
Казах им да го оправят около милион пъти.
Wie oft hab ich schon gesagt, sie sollen ihn richten lassen? "ne Million Mal?
Как мислиш, тези татуирани момичета как се оправят?
Was glaubst du, was die Leute von Frauen mit diesen Tattoos halten?
Можеха да ме оправят, ако се бях върнал.
Die könnten mich wieder hinkriegen. Wenn ich zurückginge.
Не ме интересуват клиничните пътеки, няма да мръдна, докато не ме оправят.
Hör zu, mir ist egal, was so eine verdammte Versicherungsgesellschaft denkt. Ich haue hier nicht ab, bevor es mir nicht gut geht.
Уейд и Грейди ще се оправят с Август.
Wade und Grady werden August zu Fall bringen.
Масите няма да се оправят сами.
Die Tische decken sich nicht von selbst.
Ще го оправят, като се приберем.
Sie machen das, wenn wir zu Hause sind.
Никъде не могат да го оправят.
Es gibt keine Einrichtung, die den wieder hinkriegt.
Част от сделката е било да оправят лицето ти.
Was es auch war, sie haben dabei dein Gesicht gerichtet.
Пет години сън ще ме оправят.
Nichts, was fünf Jahre Schlaf nicht richten würden.
Гласните струни се оправят, но няма да бъде както преди.
Ihre Stimmbänder wurde zwar wiederhergestellt, klingen aber jetzt anders.
Ще те оставим в дом за сираци, нека те се оправят.
Bringen dich in ein Waisenhaus. Dann bist du deren Problem.
Не знам защо, но нещата няма да се оправят.
Nichtwissenheit ist der Grund, warum es nicht in Ordnung sein kann.
Сега има свидетели и тюлените трябваше да оправят кашата.
Stattdessen gab es Zeugen und wir mussten ein Seal-Team reinsenden, um das Anwesen zu reinigen.
Надявам се да оправят Бари преди да убие Оливър.
Ich hoffe nur, dass sie Barry wieder hinbekommen, bevor er Oliver umbringt.
Ще оправят нещата, но ще отнеме време.
Sie arbeiten daran, aber es kann etwas dauern.
Всичко е наред, излезте, трябва да оправят колата.
Ist okay, steigt einfach aus. - Nein. Alles gut.
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
5. O daß meine Wege dahin gerichtet würden, deine Satzungen zu bewahren!
То се случва в класните стаи и училищата и хората, които го оправят са учителите и учениците, и ако премахнеш тази лична преценка, то спира да работи.
Alles geschieht in Klassenräumen und Schulen, und die Leute, die darin involviert sind, sind Lehrer und Schüler, und nimmt man ihnen ihre Urteilskraft, funktioniert es nicht mehr.
Ти си нерешителен за неща, които не се оправят бързо.
Sie sind ungeduldig mit Dingen, die sich nicht schnell klären.
Очакваш проблеми като в сериалите, които се оправят за 22 минути, 3 паузи и смешна песен.
Sie erwarten Sitcom-große Probleme die in 22 Minuten, drei Werbepausen und einer Lachkonserve zum Abschluss kommen.
Стъпките на човека се оправят от Господа; Как, прочее, би познал човек пътя си?
Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
1.6259000301361s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?