Übersetzung von "оправиш" in Deutsch

Übersetzungen:

wieder

So wird's gemacht "оправиш" in Sätzen:

Сигурен ли си, че ще се оправиш?
Bist du sicher, dass es dir gut geht?
Лекарят каза, че ще се оправиш.
Der Arzt sagt, du kommst wieder in Ordnung.
Докторът каза, че ще се оправиш.
Der Arzt sagt, du wirst wieder gesund.
Значи знаеш как да го оправиш?
Bist du sicher, dass du dieses Elektrizitätsproblem reparieren kannst?
Ще се оправиш за нула време.
Du bist bald wieder du selbst.
Не можеш ли да се оправиш сам?
Martin, kannst du das nicht übernehmen?
Ще се оправиш след няколко дни.
In ein paar Tagen geht's Ihnen gut.
Можеш ли да го оправиш или не?
Kannst du es in Ordnung bringen.
Сигурен съм, че ще се оправиш.
Bei dir wird es auch klappen.
Сигурна ли си, че ще се оправиш?
Bist du sicher, du kommst zurecht?
Няма да умреш, ще се оправиш.
Du wirst nicht sterben. Das wird schon wieder.
Доктора каза, че ще се оправиш.
Der Arzt sagt, dass du wieder gesund wirst.
Не е толкова зле, ще се оправиш.
Ist nicht so schlimm, das wird wieder! In Ordnung?
Всичко е наред, ще се оправиш.
Es ist okay. Es wird alles gut werden.
Не и преди да се оправиш.
Nein, nicht bis es dir besser geht.
Ще се оправиш ли с нея?
Glaubst du, du kommst mit ihr klar?
Като се оправиш от угризенията на съвестта, върни се в покоите си.
Wenn dein Kampf gegen dein Gewissen zu Ende ist, geh besser in deine Kammer.
Не се притеснявай, ще се оправиш.
Schnell. Keine Sorge, mein Junge. Du wirst gesund, keine Sorge.
Ще се оправиш ли без мен?
Wirst du das ganze auch ohne mich meistern?
Обади ми се като се оправиш.
Ruf mich an, wenn du los willst. - Mach ich.
Твоят приятел за милиони се надява да оправиш гигантските си проблеми сам!
Dein wirklich einzigartiger Freund hofft, dass du deine großen Probleme alleine genießt!
Не се бой, ще се оправиш.
Keine Sorge, ich mach das schon.
Не и докато не се оправиш.
Nein, nicht, bevor du trocken bist.
Веднага трябва да се качиш и да оправиш нещата!
Du musst sofort mitkommen und ein Machtwort sprechen.
Да, мисля, че ще се оправиш.
Ja. Du bist fast wieder meine alte Susie.
Ще ти помогна да се оправиш.
Aber ich helf dir dabei, das alles zu klären.
Повърхностна рана е, ще се оправиш.
Nur eine Fleischwunde. Compadre, das wird schon wieder.
Ще се оправиш. Ще се оправиш.
Du wirst wieder okay, du wirst wieder okay.
Ще се оправиш ли с това?
Weißt du, wie man das bedient?
Ще оправиш работата или следващите ракети ще стигнат бърже до теб.
Bring das in Ordnung, sonst kriegst du die nächste Rakete sehr viel schneller.
Как ще се оправиш без мен?
Wie willst du ohne mich zurechtkommen?
Искаш да кажеш, че след всичко това не можеш да ме оправиш?
Du willst also sagen, nach all dem kannst du mir nicht helfen?
Ще се оправиш до няколко дни.
In ein paar Tagen sind Sie wieder fit.
Само ти можеш да оправиш нещата.
Du bist der Einzige, der das in Ordnung bringen kann.
2.8523018360138s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?