Die Eine. Die Eine, die mich so alt wie dich werden lässt.
Това е законът за онази, която ражда мъжко или женско дете.
Das ist das Gesetz für die Frau, die einen Knaben oder ein Mädchen gebiert.
44 И аморейците, които живееха в онази хълмиста земя, излязоха против вас и ви гониха, както правят пчелите, и ви разпиляха от Сиир до Хорма.
44 Da zogen die Amoriter aus, die auf dem Gebirge wohnten, euch entgegen, und jagten euch, wie die Bienen tun, und schlugen euch zu Seir bis gen Horma.
7 В онази нощ Бог се яви на Соломон и му каза: Искай какво да ти дам!
7In selbiger Nacht erschien Gott dem Salomo und sprach zu ihm: Bitte, was ich dir geben soll.
Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло; единият ще се вземе, а другият ще се остави.
Ich sage euch: In derselben Nacht werden zwei auf einem Bette liegen; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.
Ти дойде при мен онази нощ.
Du kamst zu mir in jener Nacht.
Но едно е сигурно - нещо в теб го е препънало онази нощ.
Aber eins steht fest: Es muss was an dir sein, was ihn damals aufhielt.
Ще свидетелствате ли, че Малкия Чино е излязъл със сина ви онази нощ?
Sind Sie bereit zu bezeugen, dass Little Chino Ihren Sohn in der Nacht seines Todes mitgenommen hat?
Приклещих те с онази хватка, не отричай!
Du gehörst dort sowieso nicht hin. Wenn wir dich dabei erwischen, dass du dich dort herumtreibst, wird das Konsequenzen haben.
Казваш, че не помниш нищо от онази вечер?
Und du sagst, dass du dich an gar nichts erinnerst, was passiert ist.
Исках да ти благодаря за онази вечер.
Ich wollte dir nur für neulich Abend danken.
Няма да се върна в онази къща.
Ich gehe nicht zurück in dieses Haus.
Защо избяга от мен онази вечер?
Warum sind Sie letztens vor mir weggerannt?
Не спирам да мисля за онази нощ.
Ich muss immer wieder an jene Nacht denken.
Затова ли ме спаси през онази нощ?
Hast du mich... deswegen an dem Abend vor diesen Typen gerettet?
С баща ти едва не загинахте онази нощ, само защото не можех да убия дракон.
Du und dein Vater seid in jener Nacht fast gestorben, weil ich den Drachen nicht töten konnte.
Сега, разкажи ни подробно какво всъщност се случи в онази последна и спорна нощ.
Dann klär uns auf und erzähl uns, was wirklich in dieser letzten und umstrittenen Nacht passierte.
В онази гора няма ли плодове?
Und im ganzen Wald gab es keine Beeren?
Защо е бил тук онази нощ?
Warum war er in jener Nacht hier?
Не си ли спомняш малкия ни момент в онази църква?
Du und ich wissen beide, dass wir einen Moment in der Kirche hatten.
Исках да се извиня за онази вечер.
Ich wollte mich für noch mal für neulich entschuldigen.
Но не онази част, която тя обичаше.
Aber nicht der Teil, den sie am meisten liebte.
В онази чанта има нови дрехи и всичко нужно да стигнеш в столицата.
Und Klamotten in der Tasche. Alles, was du brauchst, um unbemerkt nach D.C. zu kommen.
Ще разбера какво има зад онази врата.
Ich finde raus, was hinter der Tür ist.
Нямаше какво да направиш за онази жена.
Du hättest nichts für die Frau tun können.
Онази на "Харисън" с каменната пътека.
Das in der Harrison Street mit dem Steinweg.
В онази нощ Шир Хан уби човека, но не и преди да бъде изгорен от докосването на Червеното цвете.
Shir Khan hat damals seinem Leben ein Ende gemacht. Doch zuerst verbrannte ihn die Berührung der Roten Blume.
В онази нощ изпитах ужасен срам.
In dieser Nacht... fühlte ich eine solche Scham.
Кажи ми какво стана онази нощ.
Sagen Sie mir, was passiert ist.
Когато заспя другите се опитват да ни издадат пред онази докторка.
Jedes Mal, wenn ich einschlafe, versucht einer der anderen uns bei der Doktortante zu verraten.
Ти спаси живота ми онази нощ.
Du hast mir in dieser Nacht das Leben gerettet.
14 А след като пропиля всичко, настана голям глад в онази страна и той изпадна в лишение.
Als er alles durchgebracht hatte, entstand in jenem Lande eine große Hungersnot, und er fing an zu darben.
34 Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло;
34 Ich sage euch: In derselben Nacht werden zwei auf einem Bette liegen; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.
А Дина, дъщеря на Лия, която тя беше родила на Якова, излезе да види дъщерите на онази земя.
Dina aber, Leas Tochter, die sie Jakob geboren hatte, ging heraus, die Töchter des Landes zu sehen.
13 И ще докарам върху онази земя всичко, което съм говорил против нея, което е записано в тази книга, което Йеремия пророкуваше против всички народи.
13 Ich will an diesem Land all meine Worte, die ich über es gesprochen, in Erfüllung gehen lassen, alles, was in diesem Buch geschrieben steht, was Jeremia über alle Völker geweissagt hat.
Изключително съм впечатлен от конференцията и искам да благодаря на всички за любезните коментари относно казаното от мен онази вечер.
Ich bin wirklich begeistert von dieser Konferenz, und ich danke Ihnen allen für die vielen netten Kommentare zu meiner Rede vorgestern Abend.
Момчетата на Wall Street, Marco Polo и Cherokee Nation, те са осем микросекунди след другите момчета, които влизат в онази изпразнена сграда на Carrier Hotel.
Diese Typen an der Wall Street, Marco Polo und Cherokee Nation, die sind acht Mikrosekunden hinter all den anderen, die in das leere Gebäude ziehen, das nur um die Ecke vom Carrier Hotel steht.
Също така видяхме дистанциране: "онази жена."
Wir haben auch distanzierende Sprache gehört: "Diese Frau."
Или може да е онази досадна мисъл, която се върти и върти в ума ви.
Oder es ist ein winziger Gedanke, der an Ihnen nagt, der immerzu im Kopf seine Kreise dreht.
Възприех много от тези мъдри думи, и преди да се върна в класната стая онази есен, написах свои три правила, които прилагам в учебния си план и до днес.
Nun, ich habe vieles aus diesen weisen Worten aufgenommen und bevor ich jenen Herbst ins Klassenzimmer zurückgekehrte, schrieb ich drei eigene Regeln auf, die ich heute noch für meine Unterrichtsplanung heranziehe.
Когато използвам камерата си, аз свалям кожата си, както животните в онази пещера, за да мога да покажа кои са те всъщност.
Wenn ich meine Kamera nehme, lege ich meine Haut ab, wie die Tiere in jener Höhle, um zu zeigen, wie sie wirklich sind.
Но като хора със сърца, можем да се радваме на единството в живота и може би ще успеем да променим случилото се някога в онази свещена пещера.
Aber als Menschen mit Herzen können wir alle über die Lebenseinheit jubeln, und eventuell können wir verändern, was einst in der heiligen Höhle passierte.
Бях заклеймена като уличница, леко момиче, проститутка, блудница и, разбира се, като "онази жена".
Ich wurde als Flittchen gebrandmarkt, Nutte, Schlampe, Hure, Tussi, und natürlich, als "die Frau da".
Всъщност, завърших в онази част на курса си по право, която правеше възможни горните 90 процента.
Tatsächlich schloss ich gemeinsam mit dem Teil meiner Klasse ab, der die Top 90 Prozent -- ermöglicht hatte.
(Смях) Знаете ли онази стара философска мисъл, ако дърво падне в гората и никой не го чуе,
(Lachen) Kennen Sie den alten philosophischen Spruch: Wenn ein Baum im Wald umfällt und niemand hört es, ist es tatsächlich passiert?
1.8679809570312s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?