И дъждът валя на земята четиридесет дни и четиридесет нощи.
und kam ein Regen auf Erden vierzig Tage und vierzig Nächte.
4 Защото още седем дни, и Аз ще направя да вали дъжд по земята четиридесет дни и четиридесет нощи и ще изтребя от лицето на земята всичко, което съществува, което съм сътворил.
Denn noch sieben Tage dauert es, dann lasse ich es vierzig Tage und vierzig Nächte lang auf die Erde regnen und tilge vom Erdboden alle Wesen, die ich gemacht habe.
После припаднах пред Господа, както първия път, четиридесет дена и четиридесет нощи; хляб не ядох и вода не пих поради всичкия грях, чрез който съгрешихте като извършихте зло пред Господа та Го раздразнихте.
und fiel nieder vor dem HERRN, wie zuerst, vierzig Tage und vierzig Nächte, und aß kein Brot und trank kein Wasser um all eurer Sünden willen, die ihr getan hattet, da ihr solches Übel tatet vor dem HERRN, ihn zu erzürnen.
40 Защото, както Йона беше в корема на морското чудовище три дни и три нощи, така и Човешкият Син ще бъде в сърцето на земята три дни и три нощи.
Denn gleichwie Jona drei Tage und drei Nächte in dem Bauch des großen Fisches war, so wird der Sohn des Menschen drei Tage und drei Nächte im Herzen der Erde sein.
Защото още седем дни и Аз ще направя да вали дъжд по земята четиридесет дни и четиридесет нощи; и ще изтребя от лицето на земята всичко живо, що съм направил.
4 Denn schon in sieben Tagen lasse ich es vierzig Tage und vierzig Nächte auf die Erde regnen und vertilge alle Wesen, die ich geschaffen habe, vom Erdboden."
8 И той стана та яде и пи, и със силата от онова ястие пътува четиридесет дена и четиридесет нощи до Божията планина Хорив.
8 Und er stand auf und aß und trank und ging aufgrund der Kraft der Speise vierzig Tage und vierzig Nächte bis zum Berg Gottes, dem Horeb.
Защото, както Йона беше в корема на морското чудовище три дни и три нощи, така и Човешкият Син ще бъде в сърцето на земята три дни и три нощи.
40 Denn wie Jona drei Tage und drei Nächte im Bauch des Fisches war, so wird auch der Menschensohn drei Tage und drei Nächte im Innern der Erde sein.
В морето на Фиджи има планктонни нощи веднъж годишно.
Auf den Fidschi-Inseln gibt's eine Art Leuchtalgen, die kann man im Jahr nur einmal sehen.
А Господ бе определил една голяма риба да погълне Йона; и Йона остана във вътрешността на рибата три деня и три нощи.
Aber der HERR verschaffte einen großen Fisch, Jona zu verschlingen. Und Jona war im Leibe des Fisches drei Tage und drei Nächte.
12 И дъждът валя на земята четиридесет дни и четиридесет нощи.
12Der Regen ergoss sich vierzig Tage und vierzig Nächte lang auf die Erde.
И седяха при него на земята седем дни и нощи; и никой не му проговори дума, защото виждаха, че скръбта му беше много голяма.
Dann setzten sie sich zu ihm auf den Erdboden sieben Tage und sieben Nächte lang, und keiner redete ein Wort mit ihm; denn sie sahen, dass sein Schmerz sehr groß war.
И след като пости четиридесет дни и четиридесет нощи, най-после огладня.
Und da er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn.
13 И седяха при него на земята седем дни и седем нощи; и никой не му проговори дума, защото виждаха, че скръбта му беше много голяма.
13 Und sie saßen bei ihm auf der Erde sieben Tage und sieben Nächte lang. Und keiner redete ein Wort zu ihm, denn sie sahen, daß der Schmerz sehr groß war.
Мейбъл Норманд и Джон Гилбърт са плували в него преди 10, 000 нощи.
Mabel Normand und John Gilbert schwammen dort vor ewiger Zeit.
И по цели нощи мисли за това, което е извършил и колко хитро се е измъкнал.
Jetzt denkt er daran, was er getan hat. Jede Nacht geht's ihm durch den Kopf. Und er denkt sich, wie schlau er war, weil er davongekommen ist.
Имал съм дълги нощи в пандиза.
Ich hatte ein paar endlos lange Nächte im Knast erlebt.
Ще споделя с вас думите, които ме крепиха през тези нощи на опасности и болка.
"Ich möchte gern einige Worte mit Ihnen teilen..." "...die mich in langen Nächten voll Gefahr, Verlust und Schmerz aufrichteten."
Има нощи когато ветровете на Етериум съблазняват със свободата си и подканват духа ти!
Es gibt Nächte, wo die Winde des Ätheriums so sehr mit dem Versprechen der Freiheit locken, dass Geist und Seele davonfliegen.
Нагазил в плитчините и чакал три дни и три нощи, докато всички морски твари свикнали с присъствието му.
Dort wartete er drei Tage und drei Nächte. Alle Kreaturen des Meeres gewöhnten sich an seine Anwesenheit.
Не бях виждал боговете да изсипват вода непрекъснато 60 дни и 60 нощи.
Noch nie hatten wir erlebt, dass 60 Tage und Nächte Wasser aus dem Himmel fiel.
Няколко нощи по-късно, чух американски хеликоптери.
Einige Nächte später, konnte ich die Geräusche der US-Armee-Hubschrauber hören.
Имаш ли алиби за онези нощи?
Und Trager? Hast du 'n Alibi für die Nächte?
А в студените нощи това и кълбо прежда...
Und an kalten Nächten das hier und ein WoIIknäueI...
Мога сто нощи да спя на леда и да не замръзна.
Ich liege hundert Nächte auf dem Eis,... ohne zu erfrieren.
Прекарахме 2 чудни нощи в хотелска ви стая.
Wir hatten zwei herausragende Nächte in deinem Hotelzimmer.
По цели нощи се взирах в небето, надявайки се да те зърна.
Ich verbrachte ganze Nächte draußen und starrte zum Himmel in der Hoffnung, etwas von dir zu sehen.
Ако 40 пирати сънуват 40 нощи за съкровища, няма да докарат съдържанието на тази стая.
Wenn 40 Piraten 40 Nächte von einem Schatz träumen, dann würde er nicht in diesen Raum passen.
Преди две нощи, началникът на иранското разузнаване се хвана на стръвта.
Vor zwei Tagen hat der stellvertretende Direktor des iranischen Geheimdienstes angebissen.
Или колко нощи съм го прибирала, лежащ в несвяст на задната седалка?
Oder wie viele Nächte ich ihn heim fahren musste, während er auf dem Rücksitz ohnmächtig wurde?
Признавам, че преживях няколко неспокойни нощи и се обърнах към теб, за да вникна в женското съзнание.
Ich habe sogar einige davon gelesen. In dunklen Nächten wollte ich eine Erklärung dafür, wie Frauen so ticken.
Животът и честта си обричам на Нощния страж, за тази нощ и всички нощи, които предстоят.
Ich widme mein Leben und meine Ehre der Nachtwache, in dieser Nacht und in allen Nächten, die kommen.
Да, безброй нощи съм сънувал как ти отнемам всичко, което ти ми отне.
Ja. Unzählige Nächte geträumt, dir all das zu nehmen, was du mir genommen hast.
Без луди нощи във Вегас или поклонение в Уако?
Keine irren Nächte in Las Vegas? Vielleicht eine Pilgerreise nach Waco?
До преди три нощи имаше почука на вратата ми и има Рой Стои там с Alton.
D.h.‚ bis es vor 3 Nächten an meiner Tür klopfte. Da stand Roy vor mir mit Alton.
И тъй, припадах пред Господа през ония четиридесет дена и четиридесет нощи, през които бях припаднал; защото Господ възнамеряваше да ви изтреби.
Also fiel ich nieder vor dem HERRN die vierzig Tage und vierzig Nächte, die ich dalag; denn der HERR sprach, er wollte euch vertilgen.
(В края на четиридесетте дена и четиридесетте нощи Господ ми даде двете каменни плочи, плочите на завета).
Und nach den vierzig Tagen und vierzig Nächten gab mir der HERR die zwei steinernen Tafeln des Bundes
2И след като пости четиридесет дена и четиридесет нощи, Иисус най-сетне огладня.
Als er hörte, dass Lazarus krank war, blieb er noch zwei Tage an dem Ort, wo er sich aufhielt.
и те ми наливат чаша червено вино и ми предлагат баня, и съм имала хиляди такива нощи като онази и като тази.
Er bloggt für Reuters über Finanzen. Sie schenkten mir ein Glas Rotwein ein und boten mir ein Bad an. Ich habe tausende solcher Nächte erlebt.
Защо тогава, само няколко нощи по-късно, в същото спешно отделение, убеден, че моята диабетична пациентка наистина имаше нужда от ампутация, защо изпитвах към нея такова горчиво презрение?
Warum bloß brachte ich also ein paar Nächte später in genau dieser Notaufnahme, als ich entschied, dass der Fuß der Diabetikerin tatsächlich amputiert werden musste – der Patientin so viel Verachtung entgegen?
Е, знаех, че ще се обади на сутринта, но тази нощ бе една от най-тъжните и дълги нощи в живота ми.
Ich wusste, er würde am Morgen anrufen. Aber das war die längste und traurigste Nacht meines Lebens.
После се замразих в голям куб лед отново в Ню Йорк, за период от три дни и нощи.
Das nächste war dann: Ich habe mich in einen Eisblock eingefroren - drei Tage und drei Nächte lang, in New York City.
Вървя 20 нощи подред по кенийската телевизия, обърна вота с 10 процента, според кенийски доклади, което промени изхода от гласуването.
Und es lief 20 Tage hintereinander im kenianischen Fernsehen, verlagerte die Wählerstimmen um 10 Prozent, nach einem kenianischen Geheimdienstbericht, was dann das Ergebnis der Wahl verändert hat.
Когато се качих на планината, за да взема каменните плочи, плочите на завета, който Господ направи с вас, тогава преседях на планината четиридесет дена и четиридесет нощи, без да ям или да пия вода.
da ich auf den Berg gegangen war, die steinernen Tafeln zu empfangen, die Tafeln des Bundes, den der HERR mit euch machte, und ich vierzig Tage und vierzig Nächte auf dem Berge blieb und kein Brot aß und kein Wasser trank
А аз преседях на планината, както първия път, четиридесет дена и четиридесет нощи; па и тоя път Господ ме послуша, като склони Господ да не те погуби.
Ich aber stand auf dem Berge, wie das erstemal, vierzig Tage und vierzig Nächte; und der HERR erhörte mich auch diesmal und wollte dich nicht verderben.
дадоха му и част от низаница смокини и два грозда сухо грозде; и като яде, духът му са върна в него, защото три дена и три нощи не беше ял хляб, нито беше пил вода.
und gaben ihm ein Stück Feigenkuchen und zwei Rosinenkuchen. Und da er gegessen hatte, kam sein Geist wieder zu ihm; denn er hatte in drei Tagen und drei Nächten nichts gegessen und kein Wasser getrunken.
И той стана та яде и пи, и със силата от онова ястие пътува четиридесет да не и четиридесет нощи до Божията планина Хорив.
Er stand auf und aß und trank und ging durch die Kraft derselben Speise vierzig Tage und vierzig Nächte bis an den Berg Gottes Horeb
После, извика като лъв: Господи, аз стоя непрекъснато в стражарницата през деня, И оставам в стражата си целите нощи.
Und wie ein Löwe ruft er: Herr, ich stehe auf der Warte immerdar des Tages und stelle mich auf meine Hut alle Nacht.
6.3028039932251s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?