Übersetzung von "напуснеш" in Deutsch

Übersetzungen:

verlassen

So wird's gemacht "напуснеш" in Sätzen:

Трябвало е да напуснеш щата, защото той е щял да прави секс?
Du musstest das Land verlassen, weil dein Mitbewohner Sex hatte?
Защо тогава толкова бързаш да ме напуснеш?
Warum hast du es dann so eilig, mich zu verlassen?
Ти направи много за нас, а ние много за теб... но няма да можем да продължим, ако ни напуснеш.
Du hast so viel für uns getan. Wir haben so viel für dich getan-- So viel, das wir nicht mehr für dich tun könnten, wenn du gehen solltest.
Плащам предостатъчно, но вероятно по-малко от теб, за да напуснеш страната.
Ich bezahle schon genug an die. Aber vermutlich nicht so viel wie Sie für die Erlaubnis auszureisen.
Имаш 12 часа да напуснеш Йордания.
Sie haben 12 Stunden, um Jordanien zu verlassen.
Имаш два часа да си събереш нещата и да напуснеш.
"Du hast zwei Stunden, um zu packen und das Anwesen zu verlassen.
Замисляла ли си се да напуснеш?
Mir wäre wirklich lieber, du würdest nicht in dem Laden arbeiten.
Винаги можеш да напуснеш Хонг Конг.
Es gibt viele Flüge von Hongkong aus.
Уредих да напуснеш града, докато изясним всичко.
Bis alles geklärt ist, verlässt du die Stadt.
Никога няма да напуснеш това място.
Wir werden diesen Ort nie verlassen.
Трябвало е да умре, за да го напуснеш ли?
Er musste sterben, damit Sie ihn verlassen konnten?
Мисля, че сега за теб е най-добре да напуснеш Метрополис.
Metropolis zu verlassen, ist das Beste für dich, denke ich.
Имаш 30 секунди да напуснеш дома ми, преди да те пребия със стола, на който седиш.
Sie sollten meine Wohnung in den nächsten... 30 Sekunden verlassen, ehe ich Sie mit dem stuhl da erschlage.
Кажи ми, защо той поиска да напуснеш ордена?
Sagt, warum wollte er, dass ihr aus dem Orden austretet?
Веднъж си решил да напуснеш Париж и си съжалявал.
Du hast Paris schon einmal verlassen und es bereut.
Страхувах се, че ще ме напуснеш.
Ich hatte Angst, du würdest mich verlassen.
Имаш 10 секунди да напуснеш имота ми.
Sie haben zehn Sekunden, um sich zu verziehen. Die...
И двете знаем, че няма да напуснеш, нали?
Stopp. Wir beide wissen das du nichts kündigen wirst, okay?
Начинът ти да ме напуснеш внимателно?
Deine Art mich sachte fallen zu lassen?
Ще напуснеш Мистик Фолс и няма да мислиш за него.
Du wirst Mystic Falls hinter dir lassen und darüber keinen Gedanken verschwenden.
Няма да напуснеш жив тази страна.
Sie werden dieses Land niemals lebendig verlassen.
Трябва да те помоля да напуснеш.
Ich muss dich bitten, zu gehen.
Мислил ли си да я напуснеш?
Hast du je daran gedacht, sie zu verlassen?
И ако не я осъзнаеш, значи е време да напуснеш.
Und wenn du das nicht ertragen kannst, dann musst du aussteigen.
Каза ли колко лош човек съм и как трябва да напуснеш града?
Hat er gesagt, wie böse ich bin, dass du aus der Stadt musst?
През това време, ще е добре ако напуснеш града.
In der Zwischenzeit, wird es das Beste sein, wenn Sie die Stadt verlassen.
Искаше само да напуснеш острова и сега можеш да го направиш.
Sie wollten nichts lieber, als diese Insel verlassen, und jetzt können Sie es.
Ще ти трябва, когато напуснеш града.
Du wirst es brauchen, wenn du die Stadt verlässt.
Защото силата ѝ идва от острова, веднъж изпил водата, не можеш да напуснеш Невърленд.
Da seine Kraft von dieser Insel stammt, dürft Ihr sie, wenn Ihr das Wasser getrunken hast, nicht mehr verlassen.
Всички смятаме, че е в наш интерес да напуснеш.
Es ist im Interesse aller, dass Sie kündigen.
Сякаш дяволът само чака да напуснеш тялото си.
Als würde der Teufel... darauf warten, dass dein Körper aufgibt.
Но щеше да напуснеш без дори да се сбогуваш с мен?
Aber du wärst gegangen und hättest dich nicht einmal von mir verabschiedet?
Ще напуснеш столицата, за да заемеш мястото си в Скалата на Кастърли.
Du legst deinen weißen Umhang sofort ab, verlässt Königsmund und nimmst deinen Platz auf Casterlystein ein.
Един път направи това, което искам и ще можеш да напуснеш Исламабад без никакви задължения.
Sobald Sie alles von mir verlangte getan haben, können Sie Islamabad ohne weitere Verpflichtungen verlassen.
Безсмислен жест е да прегръщаш някого, когото знаеш, че ще напуснеш.
Das ist eine bedeutungslose Geste. Warum jemanden festhalten, wenn man ihn verlassen muss?
Така че ако искаш да ми отмъстиш, те съветвам да напуснеш лодката.
Also... falls Sie Ihren Schwur noch wahrmachen wollen, schlage ich vor, Sie verlassen unverzüglich das Schiff.
Защото те е страх да напуснеш.
Ja, weil du Angst hast zu gehen.
Лъжеш ни цяла година и сега ще ни напуснеш?
Ok, du belügst uns also seit einem ganzen Jahr und jetzt willst du aussteigen?
Тогава... ако напуснеш, аз ще изглеждам зле.
Wenn Sie jetzt zurücktreten, sieht das richtig schlecht aus.
Не би било правилно да напуснеш Дорн без един нов белег.
Es würde sich nicht richtig anfühlen Dorne ohne eine neue Narbe zu verlassen.
Няма да умреш, но ще напуснеш града, момче.
Du hast es noch immer nicht kapiert. Aber du verschwindest aus der Stadt, Kleiner.
Но не можеш да напуснеш сега, защото ще приключи кариерата ти, нали?
Jetzt geht keine Versetzung mehr. Das wäre dein Karriereaus.
За мен, това е най-болезненият и най-тъжният въпрос, защото само ние жертвите знаем, че е изключително опасно да напуснеш насилник.
Ich finde, das ist die traurigste und schmerzhafteste Frage, weil wir Opfer etwas wissen, was kaum jemand weiß: Es ist sehr gefährlich, einen Täter zu verlassen.
Ако искаш да си вдъхновяващ преподавател, трябва да напуснеш границите на университета и да тръгнеш по кварталите.
Als angehender Lehrer im städtischen Bildungswesen muss man den Universitätscampus verlassen und ins Ghetto gehen.
Това е много старомодно, но ако не си удържиш на думата и напуснеш преди това не е мой проблем.
Es ist etwas so Altmodisches. Wenn Sie Ihr eigenes Versprechen nicht halten und vorher gehen -- das ist nicht mein Problem.
(Аплодисменти) Исаак, преди да напуснеш сцената, само един въпрос.
(Applaus) Bruno Giussani: Isaac, bevor Sie uns verlassen, eine kurze Frage.
1.8348970413208s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?